| To increase your chances, make sure that you use a CV design that STANDS OUT from the rest of the crowd. | Чтобы ваши шансы возросли, обязательно используйте ту схему резюме, которая ВЫДЕЛЯЕТСЯ на фоне всей остальной массы соискателей. |
| He made sure his artists were number one on SoundScan every time they released an album, to build the perception of popularity. | Master P утверждал, что его артисты номер один на SoundScan каждый раз, когда они выпускали альбом, чтобы создать восприятие популярности. |
| Let us make sure that we contribute now to a process that will enable Africa to heal its wounds and take total control of its future. | Давайте примем меры для того, чтобы мы внесли сейчас свой вклад в процесс, который позволит Африке залечить свои раны и взять на себя полную ответственность за свое будущее. |
| Again, the DevNet testers have been hard at work making sure that this update reaches you in the best condition possible. | Тестеры из DevNet снова хорошо потрудились, чтобы вы получили этот патч в лучшем виде. |
| To make sure that startx does not get overwritten when emerging a new version of Xorg you must protect it. | Вы должны защитить startx, чтобы не допустить его перезаписи при установке новой версии Xorg. |
| She warns that if he doesn't find Dana, she will make sure he pays for his failure. | Она предупреждает, что если он не найдёт Дану, она позаботится о том, чтобы он заплатил за свою неудачу. |
| I wanted to come on the first landing, but you made sure I was kept out of your crew. | Я хотела полететь сюда еще в первой группе, но ты постарался, чтобы меня не взяли в твою команду. |
| Efforts were being made to improve university course offerings and to broaden educational programmes, in order to make sure that everyone had access to education. | Продолжают прилагаться усилия в целях улучшения предлагаемых университетами курсов, а также расширения образовательных программ с тем, чтобы каждый имел доступ к образованию. |
| In case you didn't know, online maintenance performs a series of important tasks to make sure that your databases are operating correctly and efficiently. | На тот случай, если вы не знали, онлайновое обслуживание выполняет ряд очень важных задач, чтобы убедиться в том, что ваши базы данных работают корректно и эффективно. |
| Tip: to use the Page Up key, make sure Num Lock on your keyboard is off. | Совет. Чтобы использовать клавишу Page Up, убедитесь, что на клавиатуре отключен режим Num Lock. |
| The goal of the crew was to make sure everything stayed strong to a certain logical standpoint, which led to several surreal conversations, including several paradoxes involving time travel. | Цель команды состояла в том, чтобы удостовериться, что все осталось сильным к определенной логической точке зрения, которые приводят к нескольким не реальным проблемам, включая несколько парадоксов, вовлекающих в путешествие во времени. |
| When they learn of the bombing, one student, Viljar Hanssen, calls his parents to make sure they are unhurt. | Когда они узнают о взрыве в центре города, один из студентов, Вильяр Хансен, звонит своим родителям, чтобы убедиться, что они не пострадали. |
| Our role in that, as usual, will be to make sure that upgrades, integration, security, performance and the full experience are fantastic. | Наша роль в этом, как обычно, будет заключаться в том, чтобы удостовериться, что обновления, интеграция, безопасность, производительность и весь опыт фантастические.». |
| You want to make sure that your values and belongings such as money, jewels, important documents, media etc, are always well protected against theft or fire. | Вы хотите, чтобы убедиться, что ваши ценности и вещи, такие, как деньги, драгоценности, важные документы, средства массовой информации и т.д., всегда хорошо защищен от кражи или пожара. |
| Patrick has a commanding tone, needs to make sure he doesn't get overwhelmed by the fact he is battling a talented duo. | У Патрика есть командный тон, нужно сделать так, чтобы он не был перегружен самим фактом, что борется против дуэта. |
| Max decides to start fishing to make sure the jaguar is not hungry, and briefly wonders whether he could train him. | Макс начинает ловить рыбу, чтобы ягуар не был голоден, и раздумывает о возможности приручить кошку. |
| He has stated that one of the hardest aspects of design is making sure that a Pokémon's name and attributes will appeal to a global audience. | Он говорит, что самый сложный аспект дизайна заключается в том, чтобы быть уверенным, что имя и атрибуты нового покемона понравятся большой аудитории. |
| So I'm going to be calling in all of my favors to make sure your bid sucks like no other. | И я собираюсь сделать все возможное. чтобы гарантировать, что твое заключение будет таким отстойным, как ни у кого другого. |
| Well, we have to run a few more tests on Natalie to make sure she's strong enough for the donation. | Мы должны провести еще парочку тестов с Натали, чтобы убедиться, что она точно подходит для трансплантации. |
| Someone from the real estate company is probably on their way over to make sure the original tenant still lives here. | Может, сюда уже едет кто-то из агентства по недвижимости, чтобы проверить, живёт ли тут настоящий арендатор. |
| You made sure that I was driven away. | А кто сделал все, чтобы я не попал в вашу тесную компанию? |
| Vitruvius will provide lookout and make sure we're not being followed. | Витрувиус проследит, чтобы за нами не следили. |
| Stay at the Trinité Plaza, we will make sure that you will want to come back. | Останавливайтесь в отеле Trinité Plaza, и мы сделаем все, чтобы Вы захотели остаться у нас. |
| We still need to run some more tests to make sure you're the best possible match. | Нам необходимо провести еще больше тестов, чтобы убедиться, что ты подходишь лучше всего. |
| You know, for someone who asks as many favors as you do, you sure don't make any effort to win me over. | Знаешь, для того, кто просит о стольких одолжениях ты прилагаешь минимум усилий чтобы завоевать моё расположение. |