To increase your chances, make sure that you use a CV design that STANDS OUT from the rest of the crowd. |
Чтобы ваши шансы возросли, обязательно используйте ту схему резюме, которая ВЫДЕЛЯЕТСЯ на фоне всей остальной массы соискателей. |
He made sure his artists were number one on SoundScan every time they released an album, to build the perception of popularity. |
Master P утверждал, что его артисты номер один на SoundScan каждый раз, когда они выпускали альбом, чтобы создать восприятие популярности. |
Let us make sure that we contribute now to a process that will enable Africa to heal its wounds and take total control of its future. |
Давайте примем меры для того, чтобы мы внесли сейчас свой вклад в процесс, который позволит Африке залечить свои раны и взять на себя полную ответственность за свое будущее. |
Again, the DevNet testers have been hard at work making sure that this update reaches you in the best condition possible. |
Тестеры из DevNet снова хорошо потрудились, чтобы вы получили этот патч в лучшем виде. |
To make sure that startx does not get overwritten when emerging a new version of Xorg you must protect it. |
Вы должны защитить startx, чтобы не допустить его перезаписи при установке новой версии Xorg. |
She warns that if he doesn't find Dana, she will make sure he pays for his failure. |
Она предупреждает, что если он не найдёт Дану, она позаботится о том, чтобы он заплатил за свою неудачу. |
I wanted to come on the first landing, but you made sure I was kept out of your crew. |
Я хотела полететь сюда еще в первой группе, но ты постарался, чтобы меня не взяли в твою команду. |
Efforts were being made to improve university course offerings and to broaden educational programmes, in order to make sure that everyone had access to education. |
Продолжают прилагаться усилия в целях улучшения предлагаемых университетами курсов, а также расширения образовательных программ с тем, чтобы каждый имел доступ к образованию. |
In case you didn't know, online maintenance performs a series of important tasks to make sure that your databases are operating correctly and efficiently. |
На тот случай, если вы не знали, онлайновое обслуживание выполняет ряд очень важных задач, чтобы убедиться в том, что ваши базы данных работают корректно и эффективно. |
Tip: to use the Page Up key, make sure Num Lock on your keyboard is off. |
Совет. Чтобы использовать клавишу Page Up, убедитесь, что на клавиатуре отключен режим Num Lock. |
The goal of the crew was to make sure everything stayed strong to a certain logical standpoint, which led to several surreal conversations, including several paradoxes involving time travel. |
Цель команды состояла в том, чтобы удостовериться, что все осталось сильным к определенной логической точке зрения, которые приводят к нескольким не реальным проблемам, включая несколько парадоксов, вовлекающих в путешествие во времени. |
When they learn of the bombing, one student, Viljar Hanssen, calls his parents to make sure they are unhurt. |
Когда они узнают о взрыве в центре города, один из студентов, Вильяр Хансен, звонит своим родителям, чтобы убедиться, что они не пострадали. |
Our role in that, as usual, will be to make sure that upgrades, integration, security, performance and the full experience are fantastic. |
Наша роль в этом, как обычно, будет заключаться в том, чтобы удостовериться, что обновления, интеграция, безопасность, производительность и весь опыт фантастические.». |
You want to make sure that your values and belongings such as money, jewels, important documents, media etc, are always well protected against theft or fire. |
Вы хотите, чтобы убедиться, что ваши ценности и вещи, такие, как деньги, драгоценности, важные документы, средства массовой информации и т.д., всегда хорошо защищен от кражи или пожара. |
Patrick has a commanding tone, needs to make sure he doesn't get overwhelmed by the fact he is battling a talented duo. |
У Патрика есть командный тон, нужно сделать так, чтобы он не был перегружен самим фактом, что борется против дуэта. |
Max decides to start fishing to make sure the jaguar is not hungry, and briefly wonders whether he could train him. |
Макс начинает ловить рыбу, чтобы ягуар не был голоден, и раздумывает о возможности приручить кошку. |
He has stated that one of the hardest aspects of design is making sure that a Pokémon's name and attributes will appeal to a global audience. |
Он говорит, что самый сложный аспект дизайна заключается в том, чтобы быть уверенным, что имя и атрибуты нового покемона понравятся большой аудитории. |
So I'm going to be calling in all of my favors to make sure your bid sucks like no other. |
И я собираюсь сделать все возможное. чтобы гарантировать, что твое заключение будет таким отстойным, как ни у кого другого. |
Well, we have to run a few more tests on Natalie to make sure she's strong enough for the donation. |
Мы должны провести еще парочку тестов с Натали, чтобы убедиться, что она точно подходит для трансплантации. |
Someone from the real estate company is probably on their way over to make sure the original tenant still lives here. |
Может, сюда уже едет кто-то из агентства по недвижимости, чтобы проверить, живёт ли тут настоящий арендатор. |
You made sure that I was driven away. |
А кто сделал все, чтобы я не попал в вашу тесную компанию? |
Vitruvius will provide lookout and make sure we're not being followed. |
Витрувиус проследит, чтобы за нами не следили. |
Stay at the Trinité Plaza, we will make sure that you will want to come back. |
Останавливайтесь в отеле Trinité Plaza, и мы сделаем все, чтобы Вы захотели остаться у нас. |
We still need to run some more tests to make sure you're the best possible match. |
Нам необходимо провести еще больше тестов, чтобы убедиться, что ты подходишь лучше всего. |
You know, for someone who asks as many favors as you do, you sure don't make any effort to win me over. |
Знаешь, для того, кто просит о стольких одолжениях ты прилагаешь минимум усилий чтобы завоевать моё расположение. |