We'll make sure he has something for tomorrow. |
Прослежу, чтобы он что-нибудь подготовил. |
They watch and control various parts of the ship, make sure everything's working properly. |
Эти устройства контролируют каждый угол корабля, проверяя, чтобы все работало как следует. |
I'll make sure you get a home in Paramaribo. |
Я прослежу, чтобы ты получила дом в Парамарибо. |
Make sure the line's open for our return. |
Проверь чтобы путь был свободен для возвращения. |
To make sure they're intact and functioning. |
Чтобы убедиться, что они здоровы и работают. |
I need lead time to make sure my tie matches. |
Мне нужно время, чтобы подобрать галстук. |
Not sure you're clever enough to pull it off. |
Не уверен, что ты достаточно умен, чтобы это осуществить. |
But I will make sure that you are drug-tested on a random basis. |
Но я прослежу, чтобы вас тестировали на наркотики в любой момент. |
I'd like you to see an ophthalmologist to make sure there's no optic nerve damage. |
Пусть вас осмотрит офтальмолог чтобы удостовериться, что нет повреждений зрительного нерва. |
You make sure that every available unit is on this. |
Проследи, чтобы каждый отряд этим занимался. |
I'll make sure she sees a doctor first thing in the morning. |
Я прослежу, чтобы первым делом с утра она встретилась с доктором. |
Make sure he doesn't burn the house down. |
Чтобы убедиться, что он не спалит дом дотла. |
Let me make sure I understand so that I might properly relish this moment. |
Позволь мне уточнить, чтобы я мог полностью насладиться моментом. |
We have to make sure it all takes place peacefully without the media snooping around... |
Мы должны сделать все, чтобы это произошло мирно, а не посреди скандала в СМИ... |
He was checking the premises to make sure all souls had cleared out. |
Он осматривал резиденцию, чтобы убедиться, что все покинули здание. |
I was brought here to make sure things like this didn't happen. |
Я там работаю, чтобы такого не случалось. |
That's why I was sent to make sure you passed your history report. |
Именно поэтому меня послали для того, чтобы вы сдали ваш доклад по истории. |
Well, we have to make sure he doesn't suspect anything. |
Мы должны постараться, чтобы он ничего не заподозрил. |
I'll make sure the campus gendarmes give us some space. |
Я договорюсь, чтобы охрана кампуса нам не мешала. |
For now, you just make sure that Declan sticks to his story on the stand tomorrow. |
Пока что позаботься о том, чтобы Деклан придерживался своей версии во время завтрашней дачи показаний. |
I assumed they were his, but analyzed them just to make sure. |
Я предположила, что они его, но проверила, чтобы убедиться. |
I would suggest you do an inventory to make sure there are no un-notated bodies laying around. |
Я бы предложила вам провести инвентаризацию, чтобы убедиться, что нет никаких неучтенных тел, лежащих вокруг. |
I drove by that one myself just to make sure. |
Я съездила по одному из адресов, чтобы убедиться. |
Make sure I get a copy of that confession. |
Убедись, чтобы я получил копию признания. |
Make sure you let them know that they are not to resist. |
Убедись, чтобы они знали, что им не нужно сопротивляться. |