| We'll make sure he has something for tomorrow. | Прослежу, чтобы он что-нибудь подготовил. |
| They watch and control various parts of the ship, make sure everything's working properly. | Эти устройства контролируют каждый угол корабля, проверяя, чтобы все работало как следует. |
| I'll make sure you get a home in Paramaribo. | Я прослежу, чтобы ты получила дом в Парамарибо. |
| Make sure the line's open for our return. | Проверь чтобы путь был свободен для возвращения. |
| To make sure they're intact and functioning. | Чтобы убедиться, что они здоровы и работают. |
| I need lead time to make sure my tie matches. | Мне нужно время, чтобы подобрать галстук. |
| Not sure you're clever enough to pull it off. | Не уверен, что ты достаточно умен, чтобы это осуществить. |
| But I will make sure that you are drug-tested on a random basis. | Но я прослежу, чтобы вас тестировали на наркотики в любой момент. |
| I'd like you to see an ophthalmologist to make sure there's no optic nerve damage. | Пусть вас осмотрит офтальмолог чтобы удостовериться, что нет повреждений зрительного нерва. |
| You make sure that every available unit is on this. | Проследи, чтобы каждый отряд этим занимался. |
| I'll make sure she sees a doctor first thing in the morning. | Я прослежу, чтобы первым делом с утра она встретилась с доктором. |
| Make sure he doesn't burn the house down. | Чтобы убедиться, что он не спалит дом дотла. |
| Let me make sure I understand so that I might properly relish this moment. | Позволь мне уточнить, чтобы я мог полностью насладиться моментом. |
| We have to make sure it all takes place peacefully without the media snooping around... | Мы должны сделать все, чтобы это произошло мирно, а не посреди скандала в СМИ... |
| He was checking the premises to make sure all souls had cleared out. | Он осматривал резиденцию, чтобы убедиться, что все покинули здание. |
| I was brought here to make sure things like this didn't happen. | Я там работаю, чтобы такого не случалось. |
| That's why I was sent to make sure you passed your history report. | Именно поэтому меня послали для того, чтобы вы сдали ваш доклад по истории. |
| Well, we have to make sure he doesn't suspect anything. | Мы должны постараться, чтобы он ничего не заподозрил. |
| I'll make sure the campus gendarmes give us some space. | Я договорюсь, чтобы охрана кампуса нам не мешала. |
| For now, you just make sure that Declan sticks to his story on the stand tomorrow. | Пока что позаботься о том, чтобы Деклан придерживался своей версии во время завтрашней дачи показаний. |
| I assumed they were his, but analyzed them just to make sure. | Я предположила, что они его, но проверила, чтобы убедиться. |
| I would suggest you do an inventory to make sure there are no un-notated bodies laying around. | Я бы предложила вам провести инвентаризацию, чтобы убедиться, что нет никаких неучтенных тел, лежащих вокруг. |
| I drove by that one myself just to make sure. | Я съездила по одному из адресов, чтобы убедиться. |
| Make sure I get a copy of that confession. | Убедись, чтобы я получил копию признания. |
| Make sure you let them know that they are not to resist. | Убедись, чтобы они знали, что им не нужно сопротивляться. |