You sure you don't want me to - |
Точно не хочешь, чтобы я... |
I'll make sure it's on one of them. |
Я позабочусь, чтобы машина оказалась на одной из них. |
There is nothing a bureaucrat can do to make sure that something like this never happens again. |
Чиновник не может сделать ничего, чтобы быть уверенным в том, что подобное никогда не повториться. |
In the meantime, I want to do a colonoscopy just to make sure this isn't a sign of a larger problem. |
А пока я хочу провести колоноскопию, чтобы убедиться, что это не признак большей проблемы. |
You kept saying you were buying this bar to escape your past, make sure you never went back. |
Ты утверждал, что покупаешь этот бар, чтобы убежать от прошлого, и никогда не возвращаться... |
Make sure she stays in bed, all right? |
Следи, чтобы она оставалась в постели, хорошо? |
I'll take care of you. I'll make sure you don't go to some butcher. |
Я позабочусь о тебе Прослежу, чтобы ты не попала к какому нибудь мяснику. |
Well, it's my job to make sure that doesn't happen. |
Ну, моя работа - не допустить, чтобы это случилось. |
Always making' sure we was eatin' better, drinkin' less. |
Всегда заботилась, чтобы мы хорошо ели, меньше пили. |
Can you make sure everyone gets one of these? |
Проследишь, чтобы каждому хватило по конфете? |
I told them to make sure and pray for you every night before they went to bed. |
Я просила, чтобы они молились за тебя каждую ночь перед сном. |
Eagle, make sure this location is secured! |
Проследите, чтобы этот участок оцепили! |
I wanted to make sure that he had a change of clothing for when they did. |
Я хотела, чтобы у него было во что переодеться когда они это сделают. |
Are you sure you didn't come back to see Esther'? |
Вы уверены, что не возвращались, чтобы увидеть Эстер? |
I mean, work, sure, just to make enough to fix your boat up. |
То есть работа - конечно, но столько, чтобы хватало на починку лодки. |
Dazzle, and baby mama, and we're here to make sure you leave this girl alone. |
Папарацци, Би Великолепная и Мамочка, и мы сделаем все, чтобы вы оставили эту девочку в покое. |
I want you to make sure we're ready to lift off this mudball at the first sign of trouble. |
Я хочу, чтобы вы удостоверились, что мы готовы взлететь с этого комка грязи при первых признаках проблем. |
That way, I can make sure he doesn't rip you off. |
Так я хоть прослежу, чтобы он с тебя не содрал втридорога. |
And all he had to do was look at the light to make sure it was safe. |
Достаточно было посмотреть на свет, чтобы убедиться, что он в безопасности. |
He came back to make sure that my mother wasn't really in love with my uncle. |
Он вернулся, чтобы узнать, всё ли серьёзно у моей матери с моим дядей. |
To make sure I don't steal the curtains on my way out. |
Чтобы убедиться, что, уходя, я не украду шторы. |
Unlike you, the bureau makes sure that my picture doesn't get in the paper. |
В отличие от тебя, Бюро следит за тем, чтобы мои фотографии не попадали в газеты. |
You make sure with Jason that everybody gets some, okay? |
Ты и Джейсон позаботьтесь, чтобы каждому досталось, хорошо? |
Trying to make sure that they don't make the same mistakes that I made. |
Стараюсь сделать так, чтобы они не повторяли моих ошибок. |
Just make sure it's not a high-frequency whistle, because we don't want to torture Robin's boyfriend. |
Убедись, что это не высокочастотный свисток, чтобы парень Робин не мучился. |