| You can't make sure he's paid? | Не проследишь, чтобы ему заплатили. |
| The studio wants to sit down with him to make sure that he is. | Студия требует встречи, чтобы удостовериться, что так и есть. |
| The "Antares" mission was my mission, and it's my moral responsibility to make sure my replacement is doing me proud. | Миссия Антареса была моей миссией, и моя моральная ответственность в том, чтобы убедиться, что я могу гордиться своей заменой. |
| I'm not sure that I want to be remembered that way. | Мне совсем бы не хотелось, чтобы меня запомнили таким. |
| We're not sure, but we are doing everything necessary to prepare for a ransom call. | Мы еще не знаем, но мы делаем все необходимое, чтобы подготовиться к звонку с требованиями выкупа. |
| You have to put at least one bullet in the head just to make sure. | И надо, по крайней мере, одну пулю всадить в голову, чтобы удостовериться. |
| Make sure you keep it dry on the boat. | Смотри, чтобы она не подмокла там, на корабле. |
| I'm not entirely sure I have the patience to be a mother. | Я не уверена, что у меня достаточно терпения для того, чтобы быть матерью. |
| You didn't track me down to check to make sure I was doing my exercises. | Ты нашёл меня не для того, чтобы удостовериться, что я выполняю упражнения. |
| Could you make sure he's treated right here? | Уж проследите, чтобы за ним как следует, ухаживали. |
| She goes above and beyond to make sure that her fans have access to her life. | Она выходит за рамки, чтобы убедиться в том, что у фанатов есть доступ к её жизни. |
| In fact, I will personally make sure you have a double helping. | Более того, я лично прослежу, чтобы вам подали двойную порцию. |
| I just wanted to make sure you knew how grateful I am that you're helping us with this wedding. | Я просто хочу, чтобы Вы знали, как я Вам благодарна за то, что Вы помогаете нам со свадьбой. |
| Make sure he has a nice trailer? | Чтобы у него был заебатый трейлер? |
| Well, if I end up using it, I'll have to make sure I give you an acknowledgement, Mr... | Что ж, если это войдёт в альбом, я прослежу, чтобы вам была объявлена благодарность, мистер... |
| Make sure he doesn't move! | Смотри, чтобы он не ушел! |
| We also need to make sure that the real Crabbe and Goyle... can't burst in on us while we're interrogating Malfoy. | И еще надо позаботиться о том, чтобы реальные Крабб и Гойл... не разоблачили нас пока мы общаемся с Малфоем. |
| And I'm sending home permission slips to all your parents to make sure that they're okay with it. | А вот вам бланки на подпись родителей, чтобы убедиться, что они не против. |
| It will be your job over the next few days to make sure you're among them. | В течение следующих семи дней вам нужно сделать всё возможное, чтобы оказаться в их числе. |
| Keep me safe or make sure I don't leave? | Охранять меня или убедиться, чтобы я не уехал? |
| Good. I just want to make sure that you feel | Достаточно взрослая, чтобы знать наверняка, что я родилась не в своём теле, |
| Well, there's no detail too small To make sure poppy lifton goes down hard. | Ну, нет слишком мелких деталей, чтобы убедиться, что Поппи Лифтон будет побеждена. |
| He's willing to risk his life to make sure you hold on to her, even if he doesn't get to. | Он желает рискнуть своей жизнью, чтобы удостовериться придерживайся её, даже если он не добирается до неё. |
| Take those wilted flowers over to the orphanage and make sure they know who sent them. | Пошлите цветы в тюрьму, а вы проследите за тем, чтобы их действительно послали. |
| I'd sure appreciate it if you got out of the car just for a quick minute. | Я правда хотел бы, чтобы вы вышли из машины, всего на минутку. |