| Even when Rachel was her most controlling, she still made sure everyone felt included. | Даже когда Рейчел всем управляла, она беспокоилась, чтобы остальные чувствовали себя участниками. |
| I'll make sure Fuller gets you no grief. | Я позабочусь, чтобы Фуллер не доставлял тебе неприятностей. |
| I'll make sure you two don't have to work side by side. | Я сделаю так, чтобы вам не пришлось работать вместе. |
| And I'll make sure the hungry know who's to blame. | И я позабочусь, чтобы голодные узнали, кто виноват. |
| I make sure drunk women don't go home with dangerous men Who might take advantage of them. | Я забочусь о том, чтобы пьяные женщины не шли домой с опасными мужчинами, которые могли бы воспользоваться ситуацией. |
| Just make sure he doesn't mess things up. | Проследи, чтобы он ничего не испортил. |
| I'll make sure they burn you good. | Я прослежу, чтобы они сожгли тебя хорошенько. |
| And we'll make sure that you have that number. | И потом мы сделаем так, чтобы у тебя оказался этот номер. |
| Make sure they weren't from an animal. | Чтобы убедиться, что они не из животных. |
| Just let me do one more check to make sure there are no other problems. | Просто позволь мне кое-что проверить, чтобы убедиться в отсутствии других проблем. |
| Others wanted an explanation - Legs but sure did not have to defend. | Другой бы есть объяснение но Ноги убедился, что у меня не было, чтобы защитить себя. |
| Make sure you get a cut of the royalties when you're married. | Убедись, чтобы тебе достался кусок его пирога, после того как ты выйдешь замуж. |
| Not sure if enough for me to finish university, get married and have a baby. | Не уверен, что этого хватит, чтобы закончить университет, жениться и воспитать ребенка. |
| You make sure you and your people... do everything possible to see that it is heard. | Убедитесь, что ваши люди... делают все возможное для того, чтобы оно было услышано. |
| Wearing gloves and making sure There aren't any witnesses - that's a no-brainer. | Для того, чтобы надеть перчатки и убедиться, что поблизости нет свидетелей, большого ума не надо. |
| She'd stayed the whole night through just to make sure I was okay. | Она провела тут всю ночь, чтобы убедиться, что всё в порядке. |
| Must make sure these wires aren't crossed. | Нужно убедиться, чтобы эти провода не пересекались. |
| Make sure the dock boys are playing me straight. | Чтобы убедится, что портовые ребята играют честно. |
| I came down here after last night's horror show to make sure you're okay. | Я пришла сюда после вчерашнего шоу ужасов, чтобы убедиться, что ты в порядке. |
| Bus ted. I police city buses And make sure that the elderly and the handicapped aren't harassed. | Я контролирую городские автобусы и слежу за тем, чтобы пожилых и инвалидов не обижали. |
| I will make sure she comes by. | Я прослежу, чтобы она заглянула. |
| They must have a team of experts making sure that won't happen. | Должна быть команда экспертов, следящих, чтобы такого не случилось. |
| I just wanted to make sure you knew don't ever talk to them without a lawyer. | Просто хотел тебя предупредить, чтобы ты с ними не разговаривала без адвоката. |
| I'll make sure you get your cut. | Я позабочусь, чтобы ты получил свою долю. |
| He just wanted to make sure I told you. | Он просто хотел, чтобы я тебе сказала. |