Английский - русский
Перевод слова Sure
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Sure - Чтобы"

Примеры: Sure - Чтобы
I have done, and I will continue to do everything in my power to make sure that this works out. Я делала и продолжу делать все, что в моих силах, чтобы гарантировать успех.
And to make sure it's a completely level playing field, they will all be driven by the same racing driver. И для того, чтобы дать всем равные шансы, мы посадим за руль одного водителя.
I thought she had done it deliberately to trap me, make sure I could never go back to you. Я думал, что она сделала это намеренно, чтобы заманить меня в ловушку, убедитесь, что я никогда не мог вернуться к вам.
So let's go back out there, put this to bed, and make sure those videos never see the light of day. Поэтому давай выйдем отсюда, покончим с этим и сделаем так, чтобы эта запись никогда не вышла на свет.
Because if anything happens to Duncan, my associate and I will make sure the details about Operation Desert Rain go public. Потому, что если что-то случится с Дунканом, мой коллега и я сделаем всё, чтобы обнародовать детали операции "Дождь в пустыне".
If I were you, I'd be doing everything I can to make sure that my kid wasn't born in a supermax. На твоём месте, я бы сделал всё возможное, чтобы мой ребёнок родился не в тюрьме строгого режима.
Because some bad people did something bad tonight, and it's Dad's job to make sure we're all safe. Потому что плохие люди сделали кое-что плохое сегодня, и папа хочет, чтобы мы были в безопасности.
I'd like for you to make sure of that. Я хотела бы, чтобы ты это усвоил.
Make sure he doesn't fall! Смотрите, чтобы он не упал.
I'll make sure it goes nowhere Я прослежу, чтобы это оказалось безрезультатным.
Make sure she knows who she can trust Чтобы убедиться, что она знает, кому она может доверять
Just to make sure Rokesmith can't come up with an alibi, he's disposed of as well. Просто чтобы убедиться, что Роксмит не выкрутится с алиби, его с таким же успехом устраняют.
I went to all this effort for many, many years, making sure people only knew what I wanted them to. Я приложила столько усилий за все эти годы, чтобы убедиться, что люди знают только то, о чем я бы хотела, чтоб они знали.
He made sure that Ernie heard it, right? Он позаботился, чтобы Эрни её услышал, так?
But I'll make sure to give you a ring if anything else springs to mind, Mr... Но я позабочусь о том, чтобы дать вам кольцо если еще что-нибудь приходит на ум, мистер...
That's just a little game we play to make sure your life is not controlled by fear. Простая игра, чтобы убедиться, что не живешь в страхе.
I was pretty sure we didn't have what it takes to deal with a bloodsucker on our own. Я была вполне уверена, что у нас не было всего, что нужно, чтобы справиться с кровососом самостоятельно.
Are you sure you want Lisa to keep dancing? Ты точно хочешь, чтобы Лиза продолжала танцевать?
Well, I'm not sure that a woman who's truly demure would insist on being dominated. Я не уверена, что действительно скромная женщина настаивала бы, чтобы над ней доминировали.
Help me make sure this kid does not grow up poor like I did. Помоги сделать так, чтобы он не вырос в нищете, как я.
I'll meet with him first thing in the morning, make sure he feels the love. Я встречусь с ним утром и постараюсь сделать так, чтобы он почувствовал любовь.
I could've worked with him, made sure he was all right. Я могла бы с ним работать, чтобы убедиться, что он в порядке.
You want me to bet my money on your sure thing? Хочешь, чтобы я поставил свои деньги на твой верняк?
Now you just come with us to the crime scene just to make sure it's the same guy. Сейчас ты просто пойдёшь с нами на место преступления, чтобы убедиться, что это тот парень.
Whatever it is they want, I will make sure they get it. Чтобы они не захотели, я прослежу чтоб они это получили.