| And make sure the volume's turned off so it doesn't feedback. | И убедись, что звук выключен, чтобы не фонило. |
| We did talk about having a rendezvous point to make sure Vincent got away safely. | Мы договорились о месте встречи, чтобы убедиться, что он в порядке. |
| I'm here to make sure they do. | Я здесь для того, чтобы они произошли наверняка. |
| I just want to make sure it goes OK. | Нужно, чтобы все прошло хорошо. |
| So make sure to call so I know that you landed all right. | Позвони, когда долетишь, чтобы я знал, что всё хорошо. |
| I'll make sure security is in place. | Я прослежу, чтобы охрана была на месте. |
| Just make sure nothing wakes him up. | Убедись, чтобы его ничто не разбудило. |
| Make sure you don't cancel the broadcasts. | Подстраховаться, чтобы ты не отменила трансляции. |
| Make sure the cigar is lit. | Смотри, чтобы его сигара разгорелась. |
| I'll also make sure he leaves you alone while you're studying. | Ещё я скажу, чтобы он тебя не беспокоил, пока будешь заниматься. |
| I just want to make sure this is special enough for you. | Я просто хочу, чтобы этот момент был особенным. |
| Make sure it's routed through Tanya. | Проверь, чтобы Таня отслеживала звонок. |
| Well, I was following you, just making sure you weren't followed. | Хорошо, я преследовал тебя, только чтобы убедиться, что за тобой нет хвоста. |
| Just to make sure I got all the bases covered. | Просто чтобы убедиться, что действительно выбираю лучшее. |
| You know, just making sure, that's all. | Знаешь, это только, чтобы всё прояснить, вот и всё. |
| When I die, make sure I'm buried on a day like this. | Когда я умру, проконтролируй, чтобы меня похоронили в день, как этот. |
| Better make sure you don't break a leg. | Смотри, чтобы он совсем тебя не заменил. |
| Drs. Foster and Lightman are here to vet our finalists, to make sure we are plastic surgery and drug-free. | Доктора Фостер и Лайтман тут, чтобы проверить наших финалистов, убедиться, что не используется пластическая хирургия и лекарства. |
| Make sure I get to the window on time. | Проследи, чтобы я успел подойти к окошку на этот раз. |
| Baracca kept me three days up there, partly to make sure that I wouldn't interfere. | Баракка держал меня там три дня, отчасти чтобы удостовериться, что я не вмешаюсь. |
| I'm actually here to make sure you check out. | Вообще я здесь, чтобы убедиться, что ты уехал. |
| But Kimon will make sure to remind me to come and look for you. | Кимон обязательно мне напомнит, чтобы я зашел к тебе. |
| They made sure sales were completed before anyone else got a look in. | Они следили за тем, чтобы сделка прошла до того, как кто-нибудь ещё узнавал о продаже. |
| Cross-referencing FBI, CIA and Homeland databases to make sure we haven't missed anything. | Также сверяем базы ФБР, ЦРУ и нац безопасности чтобы убедиться, что мы ничего не пропустили. |
| Make sure that I can see every single corner in the factory. | Постарайся, чтобы я смог заглянуть в каждый уголок этой фабрики. |