| Other agents like it when I make sure the bad guys they've arrested are actually found competent to stand trial. | Другим агентам нравится, когда я делаю всё, чтобы плохие парни, которых они арестовали, были признаны достаточно вменяемыми, чтобы предстать перед судом. |
| My job was to make sure the experiments wouldn't be too painful for the test monkeys. | Моя работа заключалась в том, чтобы проверять чтобы эксперименты Не были болезненными для обезьян. |
| You're hurting him, and your job as a parent is to make sure that nothing hurts him. | Вы заставляете его страдать, а ваша задача как родителя - следить, чтобы ничто не причиняло ему боли. |
| All the others, it was their job to make sure I was ready for the Alpha, whenever he came. | А остальные следили за тем, чтобы я была готова для Альфы, когда бы он ни пришёл. |
| Right, I'll make sure you keep your cool. | Правильно, я сделаю так, чтобы та оставалась крутой |
| I promise you that, and I will make sure that you get... | Я тебе обещаю, и я постараюсь, чтобы ты получил... |
| To make sure he can't return fire? | Чтобы он не смог выстрелить в ответ? |
| Your father wanted your brother to know some of the joys of married life but I said no, so sure I was doing the right thing. | Твой отец мечтал, чтобы твой брат, познал радости женатой жизни но я сказала нет, полностью уверенная в своей правоте. |
| Make sure she doesn't say anything insane or steal anything. | Проследи, чтобы она не сказала ничего безумного или ничего не украла. |
| If you'll just you let these men go, I'll make sure to it personally that you don't see any retribution. | Если ты просто разрешишь этим людям уйти, я лично прослежу, чтобы против тебя не выдвинули никаких наказуемых мер. |
| All right, just so there are no misunderstandings, you make sure Brazil wins, and we give you one million dollars. | Хорошо, чтобы у нас не возникло никаких недоразумений, с твоей помощью Бразилия побеждает, и мы даём тебе миллион долларов. |
| Not absolutely sure that I can, yet. | Не уверена точно, чтобы сказать прямо... |
| Can you call representative Porter to make sure that he's on board? | Можешь позвонить конгрессмену Портеру, чтобы точно знать, что он с нами? |
| I'd make sure it's known the company's in business. | А я позабочусь о том, чтобы компания продолжала вести дела. |
| You must do everything short of violating the Prime Directive to make sure that they are. | Вы должны сделать, всё что угодно, исключая Первичную Директиву, чтобы быть увереными, что они готовы. |
| No, your client made sure that wouldn't be possible when he had the consul killed. | Нет, ваш клиент позаботился, чтобы это не могло случиться, когда убрал консула. |
| And if it isn't, the firm will make sure it is. | А если нет, то фирма позаботится о том, чтобы всё стало хорошо. |
| We must engage our politicians, the officials we elect to make sure they are fighting for our needs. | Мы должны привлечь внимание политиков, за которых мы голосовали, чтобы убедиться, что они борются за наши права. |
| I'm going to organize as much money as I can to make sure you don't get elected. | Я собираюсь выручить как можно больше денег, чтобы убедиться, что тебя не выберут. |
| Only enough to intrigue me, to make sure you're watched and followed wherever you go. | Но вы достаточно заинтересовали меня, чтобы я приказал следить за вами, куда бы вы ни пошли. |
| You can give it to me and I'll make sure she gets it. | Ты можешь отдать мне эту вещь, и я прослежу, чтобы она получает ее. |
| Look, Danny was just making sure that the apartment was sanitized; | Знаешь, Дэнни просто проверял, чтобы квартиру подчистили. |
| I'll stay up with him and make sure he doesn't chew his arm off. | А я останусь с ним, покараулю, чтобы он себе руку не откусил. |
| I just want to make sure you don't skip over the basics. | Не хочу, чтобы вы что-то упустили. |
| Will, I'm leaving it up to you to make sure that all the science departments have an equal chance of completing their research. | Уилл, я поручаю тебе руководство научными отделами с той целью, чтобы все имели равные возможности провести полные исследования. |