| I don't need to remind you that it is in our mutual self-interest to make sure that certain secrets stay secret. | Мне не нужно напоминать тебе, что в наших же интересах чтобы некоторые секреты продолжали оставаться тайной. |
| I'll make sure they're protected. | Я сделаю всё, чтобы их защитить. |
| I'll make sure that gets filed. | Я прослежу, чтобы это занесли в архив. |
| Just make sure we get the team together. | Позаботься о том, чтобы мы вместе вели команду. |
| I'm making sure you all receive the minimum severance packages. | Я прослежу, чтобы вы получили минимальное выходное пособие. |
| The Dark Army has taken extraordinary steps to make sure this meeting's exactly how they want it. | Тёмная Армия приняла чрезвычайные меры, чтобы встреча прошла так, как они этого хотят. |
| I... made sure not to ask a single question. | Я... следил за тем, чтобы не задавать вопросы. |
| I'm just making sure you. both don't end up in prison. | Просто хочу чтобы вы не оказались в тюрьме оба. |
| I'll make sure he does. | Я прослежу, чтобы он это сделал. |
| I'll make sure to put lots of cream in yours. | Я прослежу чтобы тебе положили побольше сливок. |
| We'll make sure she gets all the paper work in the morning. | Убедитесь в том, чтобы завтра она получила все бумаги. |
| So make sure your "bus" is ready for action. | Так что постарайся, чтобы твой автобус был готов к бою. |
| Our concern right now is making sure he can still use it at all. | Сейчас главное, сделать все возможное, чтобы он вообще смог ею пользоваться. |
| I'm not sure I want our daughter reading this. | Сомневаюсь, что хочу, чтобы наша дочь читала это. |
| When I'm in town, I make sure to be home to tuck him in. | Когда я бываю в городе, я обязательно оказываюсь дома, чтобы уложить его спать. |
| It was about making sure that you and you were safe. | Дело было в том, чтобы удостовериться, что ты и ты находитесь в безопасности. |
| I'm here to make sure you get the Book of Peace. | Я здесь чтобы следить за тем как ты ищешь Книгу. |
| Look, I have a whole floor of lawyers who made sure that contract is ironclad. | Слушай, я нанял целый этаж юристов, чтобы сделать этот контракт железным. |
| I need to make sure you use it to leave Haven forever. | Я должен убедиться, что ты используешь его, чтобы покинуть Хэйвен. |
| I took it on myself to make sure the body wasn't disturbed. | Я позаботился, чтобы тело никто не трогал. |
| Make sure he keeps his distance, all right? | Следи, чтобы он держался от неё подальше, ладно? |
| I can help make sure it doesn't blow back on him. | Я могу позаботиться о том, чтобы это не обернулось против него. |
| I'll make sure she gets it. | Я прослежу, чтобы она его получила. |
| I'll make sure it doesn't happen again. | Я позабочусь, чтобы этого больше не случилось. |
| I'll make sure Banks eases you in gently. | Я присмотрю, чтобы Бэнкс был поделикатнее. |