Английский - русский
Перевод слова Sure
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Sure - Чтобы"

Примеры: Sure - Чтобы
I'm not sure I want my eyes to pop out like that. Я не уверен, что хочу, чтобы мои глаза были так выпучены.
It's, like, hereditary actually, so I'll make sure I get it checked out. Вроде как они бывают наследственные, поэтому я позабочусь о том, чтобы тщательно проверить их.
At this point, I'm not sure what we can do to stop that from being the case. В этом пункте я не уверена, что мы можем сделать все, чтобы помешать этому.
That's why he wanted to tag along - to make sure we figured out all the clues. Вот почему он за нами увязался... чтобы убедиться в том, что мы найдем все подсказки.
Maybe it isn't true that grown-ups are always boring... but they sure need a big push to get going. Может, это неправда, что взрослые всегда скучные, ... но им точно нужен большой толчок, чтобы проснуться.
You're here to make sure that we don't do what these men are keen on doing. Вы здесь, чтобы удостовериться, что мы не сделаем то, чего так хотят эти люди.
Only to say that I'm not sure I should be called the First Footman, after all, Mr Carson. Только чтобы сказать - я не уверен, что хочу быть первым лакеем, мистер Карсон.
Part of me wanted to wake him up To make sure I could wake him up. Часть меня хотела разбудить его просто чтобы убедиться, что он проснется.
I'm relying on you to make sure Я полагаюсь на вас, чтобы убедиться,
Because then, you can control the light, and makes sure that it shines almost horizontally across the surface of the rock. Потому что тогда мы сможем контролировать освещение, и сделать так, чтобы свет распространялся горизонтально вдоль всей поверхности породы.
I'll make sure that I get to an ATM before Friday. Я позабочусь о том, чтобы снять в банкомате деньги до пятницы.
In the future, I'm not sure it's prudent to have you two work on the same case... purely from a business perspective. В будущем, я не уверен, что будет разумно чтобы вы двое работали над одним и тем же делом... чисто с точки зрения бизнеса.
I stood there, you know, just to make sure he didn't mess it up. Я стояла там, понимаешь, только чтобы убедиться, что он все не испортит.
We still have to sit on this thing for a little while to make sure nobody shows up - couple of hours. Мы все равно должны сидеть тут и выжидать какое-то время, чтобы убедиться, что никто не появится еще пару часов.
I want you to help me to stay healthy and make sure that everything's okay. Я хочу, чтобы ты следил за моим здоровьем во время беременности.
I'll make sure you feel better Я позабочусь, чтобы тебе стало лучше
I think he just wanted to make sure that we knew he was the boss. Думаю, он просто следил за тем, чтобы мы не забывали, кто главный.
You see, the people of Japan and Germany fight to make sure that even their conservative political leaders don't destroy their middle class. Понимаете, люди в Японии и Германии сражаются за то, чтобы даже их консервативные политические лидеры не уничтожали их средний класс.
I will make sure your baby is fine and loved and safe. я позабочусь о том, чтобы с твоим ребенком все было в порядке, он был любим и находился в безопасности.
I just wanted to make sure that your research got the time... Я просто хотел, чтобы у вас было достаточно времени для работы над исследованием...
We rang to make sure there was no one there. Мы позвонили, чтобы убедиться, что никого нет дома.
When it goes down, there's sure to be lots of bullets flying. Позаботьтесь, чтобы Пол Келлерман поймал одну из них.
We intend to make sure that what is going to happen, happens in the best possible way for everyone. И мы приложим все усилия, чтобы то, что произойдет, сложилось для всех наилучшим образом.
Making sure that if they found anything, they wouldn't forget to tell me. Надо же позаботиться о том, что если они что-то найдут, чтобы не забыли мне сообщить.
I have known this for a long time but I have waited until I was sure to tell you both. Я уже давно знаю об этом но я ждала, когда буду полностью уверена, чтобы рассказать вам обоим.