| I'm not sure I want my eyes to pop out like that. | Я не уверен, что хочу, чтобы мои глаза были так выпучены. |
| It's, like, hereditary actually, so I'll make sure I get it checked out. | Вроде как они бывают наследственные, поэтому я позабочусь о том, чтобы тщательно проверить их. |
| At this point, I'm not sure what we can do to stop that from being the case. | В этом пункте я не уверена, что мы можем сделать все, чтобы помешать этому. |
| That's why he wanted to tag along - to make sure we figured out all the clues. | Вот почему он за нами увязался... чтобы убедиться в том, что мы найдем все подсказки. |
| Maybe it isn't true that grown-ups are always boring... but they sure need a big push to get going. | Может, это неправда, что взрослые всегда скучные, ... но им точно нужен большой толчок, чтобы проснуться. |
| You're here to make sure that we don't do what these men are keen on doing. | Вы здесь, чтобы удостовериться, что мы не сделаем то, чего так хотят эти люди. |
| Only to say that I'm not sure I should be called the First Footman, after all, Mr Carson. | Только чтобы сказать - я не уверен, что хочу быть первым лакеем, мистер Карсон. |
| Part of me wanted to wake him up To make sure I could wake him up. | Часть меня хотела разбудить его просто чтобы убедиться, что он проснется. |
| I'm relying on you to make sure | Я полагаюсь на вас, чтобы убедиться, |
| Because then, you can control the light, and makes sure that it shines almost horizontally across the surface of the rock. | Потому что тогда мы сможем контролировать освещение, и сделать так, чтобы свет распространялся горизонтально вдоль всей поверхности породы. |
| I'll make sure that I get to an ATM before Friday. | Я позабочусь о том, чтобы снять в банкомате деньги до пятницы. |
| In the future, I'm not sure it's prudent to have you two work on the same case... purely from a business perspective. | В будущем, я не уверен, что будет разумно чтобы вы двое работали над одним и тем же делом... чисто с точки зрения бизнеса. |
| I stood there, you know, just to make sure he didn't mess it up. | Я стояла там, понимаешь, только чтобы убедиться, что он все не испортит. |
| We still have to sit on this thing for a little while to make sure nobody shows up - couple of hours. | Мы все равно должны сидеть тут и выжидать какое-то время, чтобы убедиться, что никто не появится еще пару часов. |
| I want you to help me to stay healthy and make sure that everything's okay. | Я хочу, чтобы ты следил за моим здоровьем во время беременности. |
| I'll make sure you feel better | Я позабочусь, чтобы тебе стало лучше |
| I think he just wanted to make sure that we knew he was the boss. | Думаю, он просто следил за тем, чтобы мы не забывали, кто главный. |
| You see, the people of Japan and Germany fight to make sure that even their conservative political leaders don't destroy their middle class. | Понимаете, люди в Японии и Германии сражаются за то, чтобы даже их консервативные политические лидеры не уничтожали их средний класс. |
| I will make sure your baby is fine and loved and safe. | я позабочусь о том, чтобы с твоим ребенком все было в порядке, он был любим и находился в безопасности. |
| I just wanted to make sure that your research got the time... | Я просто хотел, чтобы у вас было достаточно времени для работы над исследованием... |
| We rang to make sure there was no one there. | Мы позвонили, чтобы убедиться, что никого нет дома. |
| When it goes down, there's sure to be lots of bullets flying. | Позаботьтесь, чтобы Пол Келлерман поймал одну из них. |
| We intend to make sure that what is going to happen, happens in the best possible way for everyone. | И мы приложим все усилия, чтобы то, что произойдет, сложилось для всех наилучшим образом. |
| Making sure that if they found anything, they wouldn't forget to tell me. | Надо же позаботиться о том, что если они что-то найдут, чтобы не забыли мне сообщить. |
| I have known this for a long time but I have waited until I was sure to tell you both. | Я уже давно знаю об этом но я ждала, когда буду полностью уверена, чтобы рассказать вам обоим. |