Английский - русский
Перевод слова Sure
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Sure - Чтобы"

Примеры: Sure - Чтобы
And it's my job to make sure he doesn't. А я должна следить, чтобы он этого не делал.
So you better make sure I'm on that visitor list every day. Так что ты проверь, чтобы я был в твоем списке посетителей.
Can you make sure he's got lots of water? Позаботишься, чтобы ему хватило воды?
She's going to go to any length to make sure that they're back together. Она сделает всё, что угодно чтобы они снова были вместе.
Okay, and make sure you're in bed by 7:30. Хорошо, но спать чтобы лёг в 7:30.
Even better, we're going to make sure nobody remembers him. Есть кое-что получше, сделаем так, чтобы никто его не запомнил.
And if it had happened, which it absolutely did not, I would make sure that something was done about it. И если такое произошло, а этого не происходило, я приложила бы все усилия, чтобы виновные были наказаны.
I went to great pains to make sure you didn't die the first time. Я пошел на многое, чтобы убедится, что ты не умрешь в первый раз.
Edgehill's spraying money out of a fire hose to make sure will Lexington's record comes in at number 1. Эджхилл сорит деньгами направо и налево, чтобы альбом Лексингтона оказался на первом месте.
And make sure they know... they're protecting my airfields while they're up. Да так, чтобы ясно было: они... защищают мои аэродромы, пока наши на задании.
Other than feeling like I want to hurl, sure. Не то чтобы, конечно, я не хотела бросить.
You know what, why don't I come with you and make sure no one else makes the same mistake. Хотя, знаете, я поеду с вами и прослежу, чтобы никто больше не совершил подобной ошибки.
Will you make sure that he gets this? Проследите, чтобы он получил вот это.
Well, I'm not exactly sure, which is why I came home to clear my head. Ну, я точно не знаю, поэтому я и приехала домой, чтобы собраться с мыслями.
I'm just wondering what arrangements we can put in place to make sure that you and your sister are properly looked after. Я просто размышляю о том, к какой договоренности мы могли бы прийти, чтобы удостовериться, что за тобой и твоей сестрой должным образом присматривают.
Well, make sure they don't get it. 'Хорошо, сделай так, чтобы они не получили ее.'
Okay, Zoe, and I'm doing everything that I can to make sure that does not happen. Хорошо, Зоуи, я сделаю все от меня зависящее, чтобы убедиться, это никогда не произойдет.
~ make sure we cover everything. чтобы быть уверенными, что мы ничего не пропустили.
And it sure would be nice not to have to invent reasons every day just to come by and see you. И было бы так здорово не изобретать причины чтобы приходить сюда каждый день и видеть тебя.
Just quickly, just tomorrow, just to make sure you're... Завтра, по быстрячку, просто чтобы убедиться, что вы...
It was his way of making sure the hit man would know just... where to find Sammy. Таким образом он позаботился, чтобы его киллер точно знал, где искать Сэмми.
And I'll make sure it gets back to its rightful owner, okay? И я позабочусь, чтобы они вернулись к законному владельцу.
So if you just go now, I'll make sure they don't come after you. Так что если ты сейчас уедешь, я прослежу, чтобы они не поехали следом.
And make sure we get our rights! Чтобы мы добились всего, чего требуем!
As soon as we do, we'll make sure you're prosecuted to the fullest extent of the law. А как только докажем, позаботимся, чтобы тебе досталось по всей строгости закона.