| And it's my job to make sure he doesn't. | А я должна следить, чтобы он этого не делал. |
| So you better make sure I'm on that visitor list every day. | Так что ты проверь, чтобы я был в твоем списке посетителей. |
| Can you make sure he's got lots of water? | Позаботишься, чтобы ему хватило воды? |
| She's going to go to any length to make sure that they're back together. | Она сделает всё, что угодно чтобы они снова были вместе. |
| Okay, and make sure you're in bed by 7:30. | Хорошо, но спать чтобы лёг в 7:30. |
| Even better, we're going to make sure nobody remembers him. | Есть кое-что получше, сделаем так, чтобы никто его не запомнил. |
| And if it had happened, which it absolutely did not, I would make sure that something was done about it. | И если такое произошло, а этого не происходило, я приложила бы все усилия, чтобы виновные были наказаны. |
| I went to great pains to make sure you didn't die the first time. | Я пошел на многое, чтобы убедится, что ты не умрешь в первый раз. |
| Edgehill's spraying money out of a fire hose to make sure will Lexington's record comes in at number 1. | Эджхилл сорит деньгами направо и налево, чтобы альбом Лексингтона оказался на первом месте. |
| And make sure they know... they're protecting my airfields while they're up. | Да так, чтобы ясно было: они... защищают мои аэродромы, пока наши на задании. |
| Other than feeling like I want to hurl, sure. | Не то чтобы, конечно, я не хотела бросить. |
| You know what, why don't I come with you and make sure no one else makes the same mistake. | Хотя, знаете, я поеду с вами и прослежу, чтобы никто больше не совершил подобной ошибки. |
| Will you make sure that he gets this? | Проследите, чтобы он получил вот это. |
| Well, I'm not exactly sure, which is why I came home to clear my head. | Ну, я точно не знаю, поэтому я и приехала домой, чтобы собраться с мыслями. |
| I'm just wondering what arrangements we can put in place to make sure that you and your sister are properly looked after. | Я просто размышляю о том, к какой договоренности мы могли бы прийти, чтобы удостовериться, что за тобой и твоей сестрой должным образом присматривают. |
| Well, make sure they don't get it. | 'Хорошо, сделай так, чтобы они не получили ее.' |
| Okay, Zoe, and I'm doing everything that I can to make sure that does not happen. | Хорошо, Зоуи, я сделаю все от меня зависящее, чтобы убедиться, это никогда не произойдет. |
| ~ make sure we cover everything. | чтобы быть уверенными, что мы ничего не пропустили. |
| And it sure would be nice not to have to invent reasons every day just to come by and see you. | И было бы так здорово не изобретать причины чтобы приходить сюда каждый день и видеть тебя. |
| Just quickly, just tomorrow, just to make sure you're... | Завтра, по быстрячку, просто чтобы убедиться, что вы... |
| It was his way of making sure the hit man would know just... where to find Sammy. | Таким образом он позаботился, чтобы его киллер точно знал, где искать Сэмми. |
| And I'll make sure it gets back to its rightful owner, okay? | И я позабочусь, чтобы они вернулись к законному владельцу. |
| So if you just go now, I'll make sure they don't come after you. | Так что если ты сейчас уедешь, я прослежу, чтобы они не поехали следом. |
| And make sure we get our rights! | Чтобы мы добились всего, чего требуем! |
| As soon as we do, we'll make sure you're prosecuted to the fullest extent of the law. | А как только докажем, позаботимся, чтобы тебе досталось по всей строгости закона. |