| The only thing I ask is that you make sure my friend is there. | Я прошу лишь о том, чтобы пришел мой друг. |
| I hit up Saint Mike on a daily basis, to make sure you never have to go through that again. | Я каждый день молюсь святому Михаилу, чтобы тебе по второму разу не пришлось это пережить. |
| We've got to make that sure they do! | Мы должны постараться, чтобы отпустили! |
| I'll make sure we avoid the Varga plants. | Я прослежу, чтобы мы не попали на плантацию Варга. |
| She would make sure that every kid had at least one present to open on Christmas morning. | Заботилась о том, чтобы у каждого ребёнка нашёлся хоть один подарок, который можно открыть в рождественское утро. |
| It's my job to make sure everything goes according to plan. | Я прослежу, чтобы всё шло по плану. |
| And anyone else who has paid, if you will give your telegram to Thomas, I'll make sure that you're reimbursed. | И любому, кто платил, если дадите свою телеграмму Томасу, я позабочусь, чтобы деньги вернули. |
| You just keep your eye on the lane, make sure no-one comes. | Давай, следи за переулком во все глаза, чтобы никто не пришёл. |
| Make sure it's squished flat and crunchy on the outside. | Проследи, чтобы он зажарился с двух сторон. |
| Make sure they don't start taking eggnog in to the pilot. | И сделай так, чтобы они не напоили пилота яичным коктейлем. |
| And I'll be there to make sure you are safe. | А я прослежу, чтобы всё было в порядке. |
| I made sure your nephew didn't get killed! | Я позаботилась о том, чтобы твоего племянника не убили! |
| I think Parker has fractured his left clavicle, but we need to get an X-ray to make sure. | Думаю, у Паркера сломана левая ключица, но нужно сделать рентген, чтобы убедиться. |
| Besides, my Wesley made sure I'd be spared, just in case. | Кроме того, мой Уэсли удостоверился, чтобы я этого избежала, на всякий случай. |
| Someone else decides if I get to see my daughter, sure, I'll talk about whatever they want, but... | Ради того, чтобы увидеть дочь, я готова рассказывать о чём угодно, но... |
| You kids keep an eye on your mama when she's at home and I'll make sure nothing bad happens to her here. | Вы присматриваете за мамой дома... А я буду смотреть, чтобы с ней ничего не случилось здесь. |
| But if you don't find those orphans, I'll make sure you end up handing out cannoli to incontinent adults on the new accounts desk. | Но если ты не найдешь сирот, я сделаю всё, чтобы ты оказался в отделе новых клиентов, выдавая пирожные взрослым страдающим недержанием. |
| I'm just here to make sure you don't stab your son in the back. | Я просто не хочу, чтобы ты своего сына подставил. |
| Make sure kids don't pick on him, okay? | Смотри, чтобы его не побили, хорошо? |
| A house like this needs special care, but I know that you'll make sure it ends up in the right hands. | К таким домам нужен особый подход, но уверена, ты проследишь, чтобы дом попал в хорошие руки. |
| We'll schedule a pop in Oregon and make sure nothing burned down. | А затем проведём опрос в Орегоне, чтобы убедиться, что не наломали дров. |
| You asked about Jules, made sure she was out of the picture before you made your move. | Ты спросила о Джулии, чтобы убедиться, что она вне игры, перед тем как действовать. |
| I had to climb onto the bed and put my ear up to her mouth... just to make sure. | Что мне приходилось прикладывать ухо к ее рту, только чтобы убедиться. |
| Make sure you get the right change for the five now. | Следи, чтобы правильно давали сдачу, пересчитывай. |
| Unfortunately, this body doesn't have the authority to swear you in, but I'm going to make sure that we will tomorrow. | К сожалению, мы не можем привести вас к присяге, но я позабочусь, чтобы мы сделали это завтра. |