Английский - русский
Перевод слова Sure
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Sure - Чтобы"

Примеры: Sure - Чтобы
The only thing I ask is that you make sure my friend is there. Я прошу лишь о том, чтобы пришел мой друг.
I hit up Saint Mike on a daily basis, to make sure you never have to go through that again. Я каждый день молюсь святому Михаилу, чтобы тебе по второму разу не пришлось это пережить.
We've got to make that sure they do! Мы должны постараться, чтобы отпустили!
I'll make sure we avoid the Varga plants. Я прослежу, чтобы мы не попали на плантацию Варга.
She would make sure that every kid had at least one present to open on Christmas morning. Заботилась о том, чтобы у каждого ребёнка нашёлся хоть один подарок, который можно открыть в рождественское утро.
It's my job to make sure everything goes according to plan. Я прослежу, чтобы всё шло по плану.
And anyone else who has paid, if you will give your telegram to Thomas, I'll make sure that you're reimbursed. И любому, кто платил, если дадите свою телеграмму Томасу, я позабочусь, чтобы деньги вернули.
You just keep your eye on the lane, make sure no-one comes. Давай, следи за переулком во все глаза, чтобы никто не пришёл.
Make sure it's squished flat and crunchy on the outside. Проследи, чтобы он зажарился с двух сторон.
Make sure they don't start taking eggnog in to the pilot. И сделай так, чтобы они не напоили пилота яичным коктейлем.
And I'll be there to make sure you are safe. А я прослежу, чтобы всё было в порядке.
I made sure your nephew didn't get killed! Я позаботилась о том, чтобы твоего племянника не убили!
I think Parker has fractured his left clavicle, but we need to get an X-ray to make sure. Думаю, у Паркера сломана левая ключица, но нужно сделать рентген, чтобы убедиться.
Besides, my Wesley made sure I'd be spared, just in case. Кроме того, мой Уэсли удостоверился, чтобы я этого избежала, на всякий случай.
Someone else decides if I get to see my daughter, sure, I'll talk about whatever they want, but... Ради того, чтобы увидеть дочь, я готова рассказывать о чём угодно, но...
You kids keep an eye on your mama when she's at home and I'll make sure nothing bad happens to her here. Вы присматриваете за мамой дома... А я буду смотреть, чтобы с ней ничего не случилось здесь.
But if you don't find those orphans, I'll make sure you end up handing out cannoli to incontinent adults on the new accounts desk. Но если ты не найдешь сирот, я сделаю всё, чтобы ты оказался в отделе новых клиентов, выдавая пирожные взрослым страдающим недержанием.
I'm just here to make sure you don't stab your son in the back. Я просто не хочу, чтобы ты своего сына подставил.
Make sure kids don't pick on him, okay? Смотри, чтобы его не побили, хорошо?
A house like this needs special care, but I know that you'll make sure it ends up in the right hands. К таким домам нужен особый подход, но уверена, ты проследишь, чтобы дом попал в хорошие руки.
We'll schedule a pop in Oregon and make sure nothing burned down. А затем проведём опрос в Орегоне, чтобы убедиться, что не наломали дров.
You asked about Jules, made sure she was out of the picture before you made your move. Ты спросила о Джулии, чтобы убедиться, что она вне игры, перед тем как действовать.
I had to climb onto the bed and put my ear up to her mouth... just to make sure. Что мне приходилось прикладывать ухо к ее рту, только чтобы убедиться.
Make sure you get the right change for the five now. Следи, чтобы правильно давали сдачу, пересчитывай.
Unfortunately, this body doesn't have the authority to swear you in, but I'm going to make sure that we will tomorrow. К сожалению, мы не можем привести вас к присяге, но я позабочусь, чтобы мы сделали это завтра.