Английский - русский
Перевод слова Sure
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Sure - Чтобы"

Примеры: Sure - Чтобы
You sure you want me there? Точно хотите, чтобы я пришла?
I will be here to make sure Henry gets all the attention and the love he needs. Я буду здесь, чтобы убедиться, что Генри получает все внимание и любовь. в которой нуждается.
He'd get out, and I'd make sure he got the justice that he deserved. Его отпустят, а уж я сделаю все возможное, чтобы он получил по заслугам.
I'll make sure Just Johnny gets to see who he needs to see... but you need bed rest, down time. Я позабочусь, чтобы Просто Джонни встретился с тем, кто ему нужен... но тебе нужно отдохнуть.
Make sure you leave a bill in the twenties slot so you don't set off any alarms. И не забудь оставить одну купюру в слоте с двадцатками, чтобы сигнализация не сработала.
I'll make sure this doesn't end up in anyone else's hands. Я сделаю так, чтобы это больше ни к кому не попало.
These warriors now devote themselves and their lives to making sure what happened to them doesn't happen to anyone else. Теперь эти воины посвящают себя и свои жизни, тому, чтобы то, что случилось с ними, не произошло с другими.
You make sure your father doesn't get eaten by a shark. Следите за папой, чтобы акула не покусала.
We have to keep monitoring to make sure the spinal fluid doesn't back up. Мы будем наблюдать за ней. чтобы убедиться что спинномозговая жидкость не вытекает.
I was supposed to make sure nobody was around so that they could steal it. Я должна была убедиться, что рядом никого нет, чтобы они могли украсть его.
This time do it with me, So I can make sure there's no monkey business. На этот раз делай это со мной, так, чтобы я мог быть уверен, что здесь нет жульничества.
They're all here to make sure I deliver. И они все здесь для того чтобы убедиться, что я доставлю посылку
Here we are, and I'm watching to make sure you go in. И я буду смотреть, чтобы убедиться, что ты вошла.
Environmentalists hired scientists, lawyers, and lobbyists who made sure that laws weren't just passed in Congress, but also implemented in practice. Защитники окружающей среды нанимали ученых, адвокатов и лоббистов, которые следили за тем, чтобы законы не просто передавались в Конгресс, но и соблюдались на практике.
But I was committed to making sure that I could do anything possible to make her stay more comfortable. Но я хотел быть уверен, что делаю все возможное, чтобы ее пребывание там было комфортным.
I'm not sure if I had any impact on the one-day strike, but what I do know is that it took them three weeks to get back to me. Я не уверен, что моё письмо как-то повлияло на забастовку, но им понадобилось три недели, чтобы ответить мне.
Make sure this will never happen again! Убедитесь, чтобы больше такого не было!
Make sure everybody knows that I got the answer right, because this is my big finish, OK. Сделайте так, чтобы все поняли, что я дал правильный ответ, поскольку это мой финальный трюк.
I tried this this morning just to make sure it's still alive. Я тестировал сегодня утром, чтобы убедиться, что все еще работает.
We need to make sure that all of the pieces of the ecosystem are there so the ecosystem can adapt to the effects of global warming. Нужно обеспечить наличие всех частей экосистемы, чтобы экосистема могла адаптироваться к эффекту глобального потепления.
She will make sure I'm nowhere near this. Она сделает всё, чтобы меня здесь не было.
And the other one was to design the object and make sure that it was a consumer product and not a research tool. Другой проект - разработать сам объект, причем так, чтобы он стал товаром широкого потребления, а не просто средством исследования.
We can also make sure that these schools certify a backbone of the upstream approach, and that's the community health worker. Мы также могли бы сделать так, чтобы эти школы выпускали основу такого подхода, то есть районных медико-санитарных работников.
Are you sure you want your boy to become a monk? Точно хочешь, чтобы твой мальчик стал монахом?
Make sure he keeps us out of the newspapers. Нельзя допустить, чтобы мы попали в газеты.