For its part, the European Union would certainly be one of the major contributors to the establishment of such a programme. |
Со своей стороны, Европейский союз, разумеется, будет одним из крупнейших доноров в деле разработки такой программы. |
Printing on demand can be feasible for a good segment of the initial distribution for Missions choosing to participate in such an arrangement. |
Выполнение типографских работ по требованию может быть целесообразным для значительной части первоначального распространения для представительств, решивших участвовать в такой системе. |
We can see good examples of such double standards daily on our television screens. |
Мы можем видеть наглядные примеры такой политики «двойных стандартов» на наших телевизионных экранах. |
The most extreme and overt expression of such discrimination is physical and psychological violence against women. |
Наиболее уродливым и вопиющим проявлением такой дискриминации является физическое и психологическое насилие в отношении женщин. |
However, in order to make such a contribution, the Commission needs to have substantial resources allotted to it. |
Однако, для того чтобы она могла внести такой вклад, Комиссии необходимо получить выделенные ей значительные ресурсы. |
Rather, they increase women's reliance on extra-legal means of migration, and the costs associated with such migration. |
Наоборот, они еще больше подталкивают женщин к использованию незаконных путей миграции и увеличивают издержки, связанные с такой миграцией. |
The view was also expressed that taking such a route would undermine the coherent collective system established under the Charter. |
Было также выражено мнение о том, что такой подход приведет к подрыву целостности коллективной системы, созданной в соответствии с Уставом. |
The principal characteristics of such "employment" are its precarious nature, low productivity and hence very low incomes. |
Главными характеристиками такой «занятости» являются ее негарантированность, низкая производительность, а стало быть весьма низкие доходы. |
The United States has yet to submit such an application. |
Соединенные Штаты пока не представили такой заявки». |
In the meantime, the Joint Inspection Unit is developing and testing internal tools for such reporting in the form of two matrixes. |
Одновременно Объединенная инспекционная группа занимается разработкой и проверкой внутренних инструментов для представления такой информации в виде двух матриц. |
Imposing a blanket requirement that the security and the order should go in lock step did not allow for such flexibility. |
Установление общего требования, согласно которому предоставление обеспечения и вынесение постановления должны осуществляться в рамках четко установленного периода времени, не допускает такой гибкости. |
No lawyer would voluntarily furnish information about changed circumstances, and it was up to the judge to require such information. |
Ни один юрист не станет добровольно предоставлять информацию об изменении обстоятельств, и решение о том, чтобы потребовать раскрытия такой информации, принимает судья. |
Rooting such assistance in the context of development will create new opportunities to promote the implementation of the Programme of Action. |
Оказание такой помощи в рамках содействия развитию откроет новые возможности для укрепления процесса осуществления Программы действий. |
Members of relevant organizations are requested to exchange information concerning such activities and to take measures to deter them. |
Членам соответствующих РРХО предлагается обмениваться информацией о такой деятельности и принимать меры к ее предупреждению. |
It would be useful to have a full account of the obstacles to such legislative reform. |
Было бы целесообразно иметь полную информацию о препятствиях для такой законодательной реформы. |
He wanted to know what the consequences would be for persons refusing to sign such a contract. |
Он хотел бы знать, каковы будут последствия для лица, отказывающегося подписать такой контракт. |
The working group was unaware of the nature of such compensation. |
Рабочей группе ничего не известно о характере такой компенсации. |
Any misuse of, or attack upon, such property is regarded as an act of sabotage and an assault upon society itself. |
Любое злоупотребление такой собственностью или нападение на нее рассматривается как акт саботажа и нападения на само общество. |
The meeting affirmed that the Government must take steps to avert and address the adverse effects of such policies. |
Совещание подтвердило, что государство должно принять меры для устранения отрицательных последствий такой политики. |
This holistic approach is likely to help in reducing the number of such emergencies. |
Вполне вероятно, что такой целостный подход будет содействовать сокращению числа таких чрезвычайных ситуаций. |
Without such a programme, the census data when finally produced may contain errors, which might severely diminish the usefulness of the results. |
В отсутствие такой программы окончательные данные могут содержать ошибки, которые способны существенно снизить полезность результатов. |
The primary objective of such a programme should be to ensure that quality is appropriately considered in all phases of the census work. |
Главной целью такой программы должно являться обеспечение надлежащего учета критерия качества на всех этапах переписных работ. |
Governments should be able to control such activities. |
Правительствам следует установить контроль за такой деятельностью. |
The absence of such information is a serious obstacle in order to identify the challenges remaining and the remedial measures required. |
Отсутствие такой информации является серьезным препятствием для определения остающихся проблем и необходимых мер для их устранения. |
The requirements for such identification, however, varied in nature and in scope. |
Однако требования такой идентификации значительно различаются по характеру и содержанию. |