Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Такой

Примеры в контексте "Such - Такой"

Примеры: Such - Такой
In response, the GEF Secretariat representative suggested an alternative avenue of funding for such activities through support provided by the GEF for the preparation of national communications. В ответ представитель Секретариата ГЭФ предложил альтернативный механизм финансирования такой деятельности с использованием поддержки, оказываемой Фондом в подготовке национальных сообщений.
Implementing such technology could substantially reduce carbon dioxide emissions while ensuring that global energy demands were met. Благодаря внедрению такой технологии объем выбросов углекислого газа может быть существенно сокращен, но в то же время при этом будет обеспечено удовлетворение общемировых потребностей в области энергоснабжения.
UNIDO was a valued strategic partner and should consider how it could help move such a work programme forward. ЮНИДО является ценным стратегическим партнером, и ей следует подумать над тем, как она могла бы помочь в достижении прогресса в отношении такой программы работы.
Gabon offered to host such a conference. Габон предложил выступить принимающей стороной для такой конференции.
Ensuring that such assistance is maintained and delivered in ways that reinforce and strengthen Afghan institutions and sovereignty will be critical. Критически значимым будет обеспечение того, чтобы сохранение и оказание такой помощи позволяли упрочивать и усиливать институты и суверенитет Афганистана.
A prime example of such a people-centred strategy can be found in Timor-Leste. Одним из важных примеров такой ориентированной на людей стратегии является деятельность, осуществляемая в Тиморе-Лешти.
The evaluation policies generally covered the range of UNEG standards established for such policies. В политике проведения оценок обычно предусматривался комплекс стандартов ЮНЕГ, установленных для такой политики.
The Group of Experts will agree on a glossary of such standard terms. Группа экспертов согласует глоссарий такой стандартной терминологии.
The extent of such information will be determined by the providing States. Степень подробности такой информации будет определяться предоставляющими государствами.
Without such input, the State might regulate its stakeholders too heavily by writing a regulatory framework that is more restrictive than is needed. Без такой помощи государство, возможно, будет слишком жестко регулировать деятельность заинтересованных сторон, сформулировав нормативно-правовые рамки, которые носят более ограничительный характер, чем это необходимо.
Experts from various organizations offered ideas about their support for such activities and showed interest in collaborating with UN-SPIDER. Эксперты из различных организаций высказали идеи относительно поддержки ими такой деятельности и проявили интерес к сотрудничеству со СПАЙДЕР-ООН.
Moreover, no practical difficulties have arisen until the present day that can justify the need for such delimitation. Кроме того, до настоящего дня не возникли какие-либо практические трудности, которые могут обосновывать необходимость в такой делимитации.
The demonstration missions would provide concrete examples of such activities with specific legal and policy challenges. Демонстрационные полеты могли бы стать конкретными примерами такой деятельности, позволяющими выявить соответствующие проблемы правового и политического характера.
This subject is of great relevance, and such a review can lead to a common understanding of the different mechanisms of international cooperation. Эта тема является весьма важной, и такой обзор мог бы способствовать выработке общего понимания различных механизмов международного сотрудничества.
With such amendment, the Territory could continue to be an offshore tax haven for multinational corporations. При наличии такой поправки территория может продолжать оставаться оффшорным налоговым убежищем для транснациональных корпораций.
However, the Bureau would explore with the Secretariat whether it would be possible to post such information on the UNISPAL website. Однако Бюро совместно с Секретариатом изучит возможность размещения такой информации на веб-сайте ЮНИСПАЛ.
The ultimate responsibility for the success of such a campaign rested with national Governments. Конечная ответственность за успешное проведение такой кампании лежит на национальных правительствах.
It also sought to raise awareness of such hazards via various mechanisms and events. Она также стремится повысить осведомленность о такой опасности с помощью различных механизмов и мероприятий.
In the long run, such practices would hurt all concerned. В долгосрочной перспективе от такой практики пострадают все соответствующие стороны.
States should ensure that a gender-sensitive approach is taken when formulating and implementing such policies. Государства должны обеспечивать учет гендерного аспекта при разработке и реализации такой политики.
Former United Nations Secretary General Boutros Boutros-Ghali has been an advocate of such an assembly. Бывший Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций Бутрос-Гали является активным сторонником создания такой ассамблеи.
She then demonstrates that the human rights framework can and should facilitate improvement in such policies. Затем она показывает, что правозащитные рамки могут и должны способствовать улучшению такой политики.
It was proposed that requests for such assistance be reviewed by the Coordinating Committee, which would make recommendations to the Secretariat. Было высказано предложение о том, чтобы Координационный комитет рассмотрел просьбы о такой помощи и представил свои рекомендации Секретариату.
Civilian managers and military commanders are then evaluated in terms of such efforts in their performance appraisals. Затем гражданские руководители и военачальники проходят служебную аттестацию, которая проводится с учетом результатов такой работы.
In addition to enhancing performance, such training can help reduce operational costs, including insurance rates. Обеспечение такой подготовки не только повышает эффективность работы, но и может способствовать снижению оперативных расходов, в том числе страховых тарифов.