| By stabilizing expenditure, such funds would help to stabilize relative prices and aggregate demand. | Благодаря стабилизации расходов такой фонд способствовал бы стабилизации относительных цен и совокупного спроса. |
| Promoting an environment free of war and instability was necessary to facilitate such support. | Для содействия получению такой поддержки необходимо создать обстановку, свободную от войн и нестабильности. |
| Participants encouraged the continuation of such exchange at the national and regional levels as well as cooperation on specific topics. | Участники рекомендовали продолжить такой обмен на национальном и региональном уровнях, а также сотрудничество по конкретным темам. |
| It was noted that such a report could assist in formulating effective crime control policies and crime prevention strategies. | Отмечалось, что такой доклад будет содействовать формулированию эффективной политики борьбы с преступностью и стратегий предупреждения преступности. |
| While desirable, it may prove to be difficult for Member countries to move immediately to such minimum requirements. | Несмотря на желательность такой инициативы, для стран-членов может оказаться трудным обеспечить незамедлительный переход к таким минимальным требованиям. |
| It was stressed that such activities should be given high priority by Governments and UNODC. | Подчеркивалось, что государствам и ЮНОДК следует уделять первостепенное внимание такой деятельности. |
| Microfinance is often a valuable instrument to promote such activities and should be further pursued. | В этом отношении микрофинансирование часто представляется ценным инструментом поощрения такой деятельности, и его необходимо использовать в дальнейшем. |
| The report assesses the effectiveness of such linkages and identifies the best practices to be promoted. | В докладе дается оценка эффективности такой увязки и отмечены передовые методы, заслуживающие поддержки. |
| The first such issue relates to the nature of the armed conflict raging in Darfur. | Первый такой вопрос касается определения характера вооруженного конфликта, разразившегося в Дарфуре. |
| Genocide can be charged when the prohibited conduct referred to above is taken against one of these groups or members of such group. | Геноцид может иметь место, когда запрещенное поведение, о котором говорилось выше, проявляется против одной из этих групп или членов такой группы. |
| It was also acting outside of its mandate in drawing such a conclusion. | Кроме того, сформулировав такой вывод, она вышла за рамки своего мандата. |
| In addition, such an apparatus was also to deal with the inevitable and interlinked issues of peace building and post conflict reconstruction. | Кроме того, такой инструмент должен был также обеспечивать решение неизбежных и взаимосвязанных вопросов миростроительства и постконфликтного восстановления. |
| It was stressed that the institutional gap for such coordination could not be filled with ad hoc arrangements. | Было подчеркнуто, что институциональный пробел в рамках такой координации нельзя ликвидировать только за счет специальных механизмов. |
| In the fall of 2004, the secretariat proposed such a joint review to the Office of Internal Oversight Services. | Осенью 2004 года секретариат предложил Управлению служб внутреннего надзора провести такой совместный обзор. |
| Traditional approaches used in the Badia to enforce grazing rights may play an important role in such a programme. | Важную роль в рамках такой программы могут также играть традиционные подходы, применяемые в бадии для обеспечения соблюдения прав на использование пастбищных земель. |
| Two of them have kept their word and are no longer involved in any such activity. | Двое из них сдержали свое слово и действительно больше не занимались такой деятельностью. |
| Bhutan has neither the capacity nor the expertise to provide such assistance. | У Бутана нет ни возможностей, ни специалистов для оказания такой помощи. |
| The decree-law sets forth the principle of a prohibition of such exports. | В этом тексте сформулирован принцип запрета на такой экспорт. |
| We expect that such dialogue will resume soon at all levels. | Мы надеемся, что такой диалог вскоре возобновится на всех уровнях. |
| There is a decrease in the quantities of such products on the market. | Количество такой продукции на рынке уменьшилось. |
| A deduction of the amount of such savings was made from the assessed contributions of the States Parties for 2003. | Из начисленных государствам-членам взносов на 2003 год была вычтена сумма такой экономии. |
| Agricultural subsidies provided by rich countries were cited as an example of such policies. | В качестве примера такой политики были приведены сельскохозяйственные субсидии, существующие в богатых странах. |
| Some Parties still maintain such an institutional arrangement. | Некоторые Стороны пока сохраняют такой институциональный механизм. |
| Once such strategy is in place, the Government may wish to establish an advisory board on housing. | После создания такой стратегии правительство, возможно, пожелает создать консультативный совет по вопросам жилья. |
| The need for such targeting applies to all poverty reduction measures, including those in the area of human settlements development. | Потребность в такой адресности касается всех мер по сокращению масштабов нищеты, включая меры в области развития населенных пунктов. |