| Her delegation advocated taking a more practical approach to the question with a view to establishing actual mechanisms for providing such assistance. | Делегация России поддерживает более практичный подход к решению данного вопроса, позволяющий создать реальные механизмы оказания такой помощи. |
| It was therefore proposed that such exchange should be made subject to national interest considerations, including security. | В этой связи было предложено поставить такой обмен в зависимость от национальных интересов, в том числе национальной безопасности. |
| Consequently, such a reservation needed to be defined. | Следовательно, необходимо дать определение такой оговорке. |
| Unfortunately, she did not sense such political will on the part of the Gambian Government. | К сожалению, оратор не ощущает наличия такой политической воли у правительства Гамбии. |
| The cadi may order the lump-sum or monthly payment of such compensation, as the case may be. | Кади может присудить выплату такой компенсации единовременно или ежемесячно, в зависимости от обстоятельств. |
| Legal protection for any individual who requires such protection is guaranteed under Republic of Tajikistan law. | Правовая защита для любого лица, требующего такой защиты, гарантируется законодательством Республики Таджикистан. |
| The Parties agree to implement such a plan and to conform their international agreements and internal laws to it. | Стороны согласны выполнять такой план и привести в соответствие с ним свои международные соглашения и внутреннее законодательство. |
| The previous version of the law did not provide for such a possibility and this was not in conformity with the generally recognised principles of humanity. | Предыдущая версия закона не предусматривала такой возможности, что не соответствовало общепризнанным принципам гуманности. |
| The Secretary-General has also stated his commitment to look at options for providing such accountability. | Генеральный секретарь также заявил о своем обязательстве изыскать возможности для обеспечения такой отчетности. |
| Within such a system there is virtually no place for human rights. | В такой системе практически нет места для прав человека. |
| All States have the duty, individually and collectively, to cooperate in eliminating obstacles that hinder such mobilization and use. | Все государства обязаны, индивидуально и совместно, сотрудничать, с тем чтобы устранять препятствия, которые мешают такой мобилизации и использованию . |
| What is more, such a monitoring mechanism would be entirely in accordance with the principles of human rights obligations. | Кроме того, такой механизм наблюдения будет в полной мере соответствовать принципам обязательств в области прав человека. |
| Others questioned the need to include such a reference in the emergency procedure. | Другие участники поставили под вопрос необходимость такой ссылки в рамках процедуры незамедлительных действий. |
| The Commission may wish to request systematic collection of data on gender balance among participants in such human rights activities. | Комиссия, возможно, пожелает обратиться с просьбой о систематическом сборе данных о гендерной сбалансированности среди участников в такой правозащитной деятельности. |
| Indigenous peoples have frequently been the specific target of such policies. | Коренные народности часто упоминались в качестве главного объекта такой политики. |
| Political parties should therefore oppose such attitudes. | Поэтому политические партии должны бороться против такой практики. |
| No authorization for such a search was shown to him or to his relatives. | Санкцию на такой обыск его родственникам не показывали. |
| Mr. HERNDL suggested that if such a booklet was published, it should include a selection of the most relevant general recommendations. | Г-н ХЕРНДЛЬ предлагает в случае издания такой брошюры включить в нее подборку наиболее значимых общих рекомендаций. |
| Nonetheless, 90% of the women stated that they would discontinue their relationships upon identifying such indicators. | Тем не менее, 90 процентов женщин заявили, что они разорвали бы отношения при выявлении признаков такой склонности. |
| The Ministry of Labor and Social Policy continually supports such activities of the NGO sector and actively participates with its representatives. | Министерство труда и социальной политики оказывает такой деятельности сектора неправительственных организаций постоянную поддержку, и его представители активно в ней участвуют. |
| To establish the viability and sustainability of such a programme on a national scale. | Добиться жизнеспособности и устойчивой реализации такой программы в масштабах всей страны. |
| The regional training centre has even added a training course for such intermediaries to its curriculum, which started in 2002. | В программу регионального центра профессиональной подготовки с 2002 года был даже добавлен курс обучения такой посреднической деятельности. |
| What really had to be done, was to change the mentality concerning such work. | Главная задача заключается в том, чтобы изменить подход к такой работе. |
| Provisions should also be included to ensure strict punishment of a person ordering such a procedure without the woman's written authorization. | Необходимо также предусмотреть строгое наказание для любого лица, которое распорядится о проведении такой процедуры без письменного разрешения женщины. |
| Individuals were not deemed qualified to determine the need for such a test. | Отдельные граждане не правомочны определять, имеется ли необходимость в такой проверке. |