| Preliminary information from the Customs Committee indicates that providing such information is rather problematic. | По предварительной информации Таможенного Комитета предоставление такой информации является довольно проблематичным. |
| Please indicate the measures envisaged to eliminate such discrimination. Please also provide data on unmet need for contraception. | Просьба указать, какие меры предусмотрены для устранения такой дискриминации и также представить данные о неудовлетворенных потребностях в противозачаточных средствах. |
| The legal standing of these by-laws shall follow such hierarchy and shall not contradict the higher laws. | Правовой статус этих подзаконных актов следует такой иерархии и не противоречит законам. |
| Implementation of such policies are however plagued with weak human, technical and financial resources. | Однако осуществление такой политики, как правило, затрудняется дефицитом кадровых, технических и финансовых ресурсов. |
| Resources to support such work have been identified and requested in the proposed budget for the 2013-2014 financial period. | Ресурсы на поддержку такой работы обозначены и испрошены в предлагаемом бюджете на финансовый период 2013 - 2014 годов. |
| Unfortunately, such information is not available in a "ready-to-use" form from the UNCTAD secretariat. | К сожалению, такой информации в "удобочитаемой" форме в Секретариате ЮНКТАД не оказалось. |
| However, such a transition financing mechanism is much needed, but currently missing in Haiti. | Однако такой механизм переходного финансирования весьма необходим, хотя в настоящее время в Гаити отсутствует. |
| Persons subject to such a measure were cared for in institutions specializing in the treatment of psychiatric disorders. | Лица, подвергнутые такой мере, помещаются в специализированные учреждения по лечению психических заболеваний. |
| In the third sentence, the word "such" should be inserted before the phrase "a state secrets law". | В третьем предложении перед фразой "закон о государственной тайне" следует включить слово "такой". |
| It had been the first such meeting with the States parties on the matter. | Речь шла о первой такой встрече с государствами-участниками по этому вопросу. |
| From a humanitarian point of view, such an approach might very well prove counterproductive. | С гуманитарной точки зрения такой подход вполне может оказаться контрпродуктивным. |
| Within such a framework, structural vulnerability is the basis for persistent economic weakness. | В рамках такой системы структурная уязвимость составляет основу для сохранения экономической слабости. |
| The process for obtaining such a mixture from natural uranium is called enrichment. | Процесс получения такой смеси из природного урана называется обогащением. |
| If we believe such a review is warranted, we can discuss it. | Если мы считаем, что такой пересмотр обоснован, то мы можем обсудить это. |
| So, Mr. President, with your help, inshallah, we will find such a constructive and substantive way forward. | В общем, г-н Председатель, мы с вашей помощью - иншалла - найдем такой конструктивный и предметный путь вперед. |
| Only a blatant expression of double standards can justify such a disconnect between their commitments and their actions. | Такой разрыв между их обязательствами и их действиями можно объяснить лишь вопиющим проявлением двойных стандартов. |
| The absence of such a system has exacerbated the current security dilemma. | Отсутствие же такой системы усугубляет нынешнюю дилемму безопасности. |
| We believe that such a treaty would be well placed in a comprehensive framework of ensured measures and instruments. | Мы полагаем, что такой договор будет хорошо вписываться во всеобъемлющую структуру гарантированных мер и инструментов. |
| Progress towards this objective requires the conclusion and implementation of a set of agreements in such a framework. | А прогресс в русле этой цели требует заключения и реализации комплекса соглашений в рамках такой структуры. |
| The Conference would be the most natural constructor of such a road. | И наиболее естественным строителем такой дороги была бы Конференция. |
| We believe that forums can have the merit of promoting such political will. | Мы считаем, что форумы имеют то преимущество, что они могут поощрять становление такой политической воли. |
| We believe that such an approach could create a new dynamism in the Conference. | Как мы полагаем, такой подход мог бы генерировать на Конференции новый динамизм. |
| We therefore support the early convening of such a conference. | И поэтому мы выступаем за скорейший созыв такой конференции. |
| Needless to say, such an approach will also cover the issue of fissile material. | И нет нужды говорить, что такой подход будет охватывать и проблему расщепляющегося материала. |
| In these circumstances, we fail to understand how such a treaty could contribute to nuclear disarmament. | И в таких обстоятельствах мы не можем понять, как такой договор мог бы внести вклад в русле ядерного разоружения. |