Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Такой

Примеры в контексте "Such - Такой"

Примеры: Such - Такой
Rather than being punitive, such damages compensate or alleviate these forms of harm. Целью выплаты компенсации за такой вид ущерба является не наказание, а возмещение или уменьшение нанесенного в этих формах ущерба.
Moreover, such a code would establish parallel and potentially contradictory enforcement regimes. Кроме того, такой кодекс будет предусматривать параллельные и потенциально коллидирующие режимы обеспечения исполнения.
A review of precedents to determine the existence of such a norm as an already established custom is beyond the capacity of the present report. Обзор прецедентов для определения наличия такой нормы в качестве уже установившегося обычая выходит за рамки настоящего доклада.
Demand for rule of law assistance has continuously risen, but determining the effectiveness of such assistance remains often difficult. Спрос на помощь по вопросам верховенства права постоянно возрастает, однако определить эффективность такой помощи зачастую непросто.
In his view, such a cross-border data-collection exercise could not be compared to the situation in New York. По его мнению, такой трансграничный сбор данных нельзя сравнивать с ситуацией в Нью-Йорке.
SRs and MRs could attend such a meeting to take stock of the comments and suggestions. ПП и ПА могли бы участвовать в такой встрече для фиксации замечаний и предложений.
The implementation of IPSAS in such a diverse and fragmented business is a very complex and demanding business transformation process. Внедрение МСУГС в такой многоплановой и фрагментированной структуре является сложной и трудоемкой реорганизационной процедурой.
The first step in opening this debate should be a clear definition of the problems that such a mechanism should address. Первым шагом в таких обсуждениях должно быть четкое определение проблем, которые такой механизм должен решать.
Yet, concern remains that such an approach would run counter to the existing negotiating modalities. Тем не менее сохраняется обеспокоенность в отношении того, что такой подход будет противоречить существующим процедурам ведения переговоров.
As each country sought to preserve domestic supply by restricting exports, the cumulative effect of such policies was an increase in world prices. Поскольку каждая страна стремилась к поддержанию на существующем уровне предложения внутри страны за счет ограничения экспорта, совокупный эффект такой политики проявился в росте мировых цен.
It also emphasized that negative perceptions of older workers undermined labour market reforms, including the adoption of such age-friendly employment practices as part-time employment. Кроме того, негативное восприятие пожилых трудящихся подрывает реформы рынка труда, в том числе препятствует внедрению такой недискриминационной по возрастному признаку практики, как неполная занятость.
A member expressed doubt over the need for such a technical working group. Один из членов высказал сомнение по поводу необходимости создания такой технической рабочей группы.
Setting up such a framework might also be useful in identifying the gaps between these elements. Создание такой системы может также облегчить задачу выявления пробелов между этими элементами.
The Committee is of the view that the demonstration of such leadership is particularly important in the environment of peacekeeping operations. Комитет считает, что демонстрация такой руководящей роли имеет особо важное значение в рамках операций по поддержанию мира.
The Advisory Committee trusts that the development of such a standardized methodology for results-based management is in progress. Консультативный комитет полагает, что разработка такой стандартизированной методологии управления, ориентированного на результаты, уже ведется.
Until the General Assembly is prepared to approve such an amendment, the Board undertakes to continue to function under the existing arrangements. Пока Генеральная Ассамблея будет готовиться к утверждению такой поправки, Комиссия обязуется продолжать функционировать на основе действующих процедур.
Many other multilateral actors and bilateral donors, private foundations and non-governmental organizations are also involved in such activities. Многие другие многосторонние действующие лица и двусторонние доноры, частные фонды и неправительственные организации также участвуют в такой деятельности.
In such an agenda, the rule of law must play a critical role in ensuring equal protection and access to opportunities. В такой программе верховенство права должно играть чрезвычайно важную роль в плане обеспечения равной защиты и доступа к возможностям.
We believe that international mediation presents just such another area in which the concept of global partnerships could be applied with success. Мы считаем, что международное посредничество является еще одной такой областью, в которой могла бы успешно применяться концепция глобальных партнерских отношений.
The implementation phase of the Ecuador-Peru Peace Process (1995-1998) is an example of such strategy. Примером такой стратегии является осуществление мирного процесса между Эквадором и Перу (1995 - 1998 годы).
The study suggests that the role and function of such evaluation is not clear, nor are the expectations. В исследовании указывается, что роль и функция такой оценки четко не определены, также как неясны и ожидаемые результаты.
Since June 2010, OHCHR is progressing on the development of such a database. Начиная с июня 2010 года, УВКПЧ успешно осуществляет разработку такой базы данных.
Nonetheless, we wish to underline that such an arrangement must accommodate the inalienable rights of NPT States parties to nuclear technology. Однако мы хотели бы подчеркнуть, что такой механизм должен учитывать неотъемлемые права государств - участников ДНЯО на ядерную технологию.
Cuba has very clearly stated that it rejects the imposition of such practices. Куба совершенно однозначно заявляла, что она отвергает навязывание такой практики.
Although many such conversions may be undertaken on a voluntary basis, there are also cases of threats or coercion. Несмотря на то, что во многих случаях такой шаг может совершаться на добровольной основе, поступали также сообщения об угрозах или принуждении.