| Through such training, the depository librarians are becoming focal points in disseminating information about the United Nations. | При помощи такой подготовки работники библиотек, хранящих материалы Организации, становятся координационными центрами, выполняющими функции по распространению информации об Организации Объединенных Наций. |
| The organization is also gathering information on bilateral arrangements for such protection. | Организация ведет также сбор информации о двусторонних соглашениях о такой защите. |
| The imposition of such charges especially disadvantages the children of poor families. | Введение такой оплаты ставит в особо невыгодное положение детей из бедных семей. |
| Consequently, it is crucial that the neutrality and acceptability of such a mission should be ensured. | Таким образом, исключительно важно, чтобы была обеспечена нейтральность и приемлемость такой миссии. |
| According to oil industry sources, the value of such petroleum and petroleum products may amount to hundreds of millions of dollars. | По оценкам источников, относящихся к нефтяной промышленности, стоимость такой нефти и нефтепродуктов может достигать сотен миллионов долларов. |
| Complete information should also be provided on the disposition of the proceeds of the sale of such petroleum or petroleum products. | Следует также предоставить полную информацию о распределении поступлений от продажи такой нефти или нефтепродуктов. |
| The Arusha agreement still provides principles and a broad framework for establishing such a system. | Арушское соглашение по-прежнему обеспечивает принципы и широкие рамки для создания такой системы. |
| The Council believes that the holding of such a conference would be of real value in the context of Burundi. | Совет считает, что проведение такой конференции принесло бы реальную пользу в контексте Бурунди. |
| In the second instalment a number of claimants did not attach any such identification to the claim form. | К ряду претензий второй партии заявители не приложили такой документации. |
| The Malaysian Government strongly opposes such a position, including the idea of a United Nations administration in Sarajevo. | Правительство Малайзии решительно выступает против такой позиции, включая идею управления Организации Объединенных Наций в Сараево. |
| However, liberal market access in developed countries is a crucial prerequisite for such specialization. | Однако решающим условием для развития такой специализации является наличие свободного доступа к рынкам развитых стран. |
| When commodities move into such a warehouse, the ownership title can be automatically transferred to the international buyer, providing him with good collateral. | При поступлении сырьевых товаров на такой склад титул собственности может быть автоматически передан международному покупателю и служить ему надлежащим обеспечением. |
| Risks may be too small for such an exercise. | Для проведения такой работы риски могут оказаться слишком незначительными. |
| Foreign insurers have difficulty winning acceptance in such an environment and will usually dread the time and costs involved. | У иностранных страховщиков возникают трудности с завоеванием признания в такой среде, и их обычно отпугивают требующиеся для этого затраты времени и средств. |
| No country was known to have accorded such rights without any limitation to airlines registered in another country. | Как известно, нет такой страны, которая предоставляла бы такие права без ограничения числа авиакомпаний, зарегистрированных в другой стране. |
| In cases of State succession, such concern was even more unquestionable. | В случае правопреемства государств такой интерес является даже более неоспоримым. |
| In fact, such an approach represented the only way of preventing innocent people from being victimized by changes of sovereignty. | Фактически такой подход представляет собой единственное средство защиты невинных людей от виктимизации при изменениях суверенитета. |
| A trust fund should be established, supplemented by bilateral and multilateral support, to provide such compensation. | Для предоставления такой компенсации следует учредить целевой фонд, который дополнялся бы двусторонней и многосторонней помощью. |
| It was essential to consider measures aimed at removing such concerns, thereby enhancing justice and the rule of law. | Необходимо изучить способы устранения причин такой обеспокоенности, что будет способствовать укреплению справедливости и законности. |
| Slovenia was prepared to participate in establishing such a dispute settlement service. | Делегация Словении готова участвовать в процессе создания такой службы разрешения споров. |
| In his view, if such a conference was to succeed, extensive pre-conference planning would be absolutely essential. | По его мнению, абсолютно необходимым условием успешного проведения такой конференции является детальное предконференционное планирование. |
| Two factors may frequently concur in making such an outcome inevitable. | Зачастую два фактора способствуют тому, что такой результат неизбежен. |
| Another reason for such uncertainty was inherent in the mode of communication and resulted from the absence of a paper document. | Другая причина такой неопределенности связана с самим способом передачи данных и является результатом отсутствия бумажного документа. |
| The following year, a working group was appointed to consider the elaboration of such a convention. | В следующем году была назначена рабочая группа для рассмотрения вопроса о разработке такой конвенции. |
| In spite of such policies, ethnic hierarchies in many countries were resilient because they were reproduced through societal discrimination. | ЗЗ. Несмотря на проведение такой политики, во многих странах этнические иерархии по-прежнему сохраняются, поскольку они воспроизводятся на основе существующей в обществе дискриминации. |