| Individuals or establishments which have deliberately or involuntarily facilitated such an operation bear criminal liability for their acts. | Лица или учреждения, умышленно или неумышленно способствующие совершению такой операции, несут уголовную ответственность за свои деяния. |
| We in Bangladesh went through such an experience following our independence on 16 December 1971. | Мы в Бангладеш имели такой опыт после провозглашения у нас независимости 16 декабря 1971 года. |
| Should such a relationship be difficult to prove empirically, the project's strategy should be revised. | В случае невозможности эмпирического подтверждения такой связи должен ставиться вопрос о пересмотре стратегии осуществления соответствующих проектов. |
| Instead, the expectation that a border violator would only be injured or would refrain from climbing over mine installations precluded such intent. | Напротив, ожидание, что нарушитель границы будет только ранен или воздержится от преодоления минных заграждений, исключало такой умысел. |
| 3.3 Finally, the author alleges that he has been denied his right to appeal and legal aid to make such an appeal. | З.З Наконец, автор утверждает, что ему было отказано в праве на апелляцию и правовой помощи для представления такой апелляции. |
| We remain concerned, however, about the distressing reports of recruitment of child soldiers and demand that armed groups desist from such practices. | Однако мы по-прежнему обеспокоены тревожными сообщениями о наборе в солдаты детей и требуем от вооруженных группировок воздерживаться от такой практики. |
| Further efforts of the Quartet are urgently needed to achieve an end to such policies and measures. | Срочно требуются дополнительные усилия «четверки» с тем, чтобы положить конец такой политике и осуществляемым мерам. |
| In such a role GESAMP would seek cooperation with other mechanisms. | В такой роли ГЕСАМП будет стремиться к сотрудничеству с другими механизмами. |
| Compliance with the principles and purposes of the Charter of the United Nations is an essential prerequisite in fostering such environment. | Соблюдение принципов и целей Устава Организации Объединенных Наций является одним из существенно важных условий содействия формированию такой обстановки. |
| The mere fact that he is a Tamil does not in itself constitute sufficient grounds to establish such a risk. | Один лишь факт его тамильского происхождения сам по себе не является достаточным основанием для констатации такой опасности. |
| Pending the findings of such a panel, a moratorium should be placed on debt repayment without additional interest accruing. | До получения заключений такой группы следует установить мораторий на выплаты долгов без начисления дополнительных процентов. |
| Greater efforts should be made to ensure the dissemination of such practices. | Необходимо прилагать более активные усилия по распространению такой практики. |
| UNESCO is currently implementing such a pilot project in the mountains of Central Asia. | В настоящее время ЮНЕСКО осуществляет такой экспериментальный проект в горах Центральной Азии. |
| It was widely felt, however, that such wording would equally be faced with the above-mentioned objection. | Однако большинство выразило мнение, что и против такой формулировки будут высказаны вышеназванные возражения. |
| A concern was expressed, however, as to the effect of enacting such wording as a statutory obligation in article 7. | Однако была высказана озабоченность в связи с последствиями принятия такой формулировки, как содержащееся в статье 7 статутное обязательство. |
| We also hope that such an approach will be maintained. | Мы также надеемся, что такой подход сохранится. |
| The time is now right for Member States to reach a consensus on such a conference. | Настало время, чтобы государства-члены достигли консенсуса по вопросу о проведении такой конференции. |
| I hope this situation will not deteriorate because of such persistence and insistence. | Я надеюсь, что ситуация не ухудшится из-за такой настойчивости и упорства. |
| However, the quality of such assessment depends upon the replies received. | Однако качество такой оценки зависит от поступления ответов. |
| It is one that does not need such defences, for weapons of mass destruction would not exist. | Более безопасным является такой мир, который не нуждается в таких оборонительных системах, поскольку оружия массового уничтожения не будет существовать. |
| The implementation of such a policy requires significant and reliable funding. | Для осуществления такой политики требуется существенное и надежное финансирование. |
| The OSCE's decision on combating terrorism and the Bucharest Plan of Action are evidence of such solidarity. | Решение ОБСЕ о борьбе с терроризмом и Бухарестский план действий являются свидетельством такой солидарности. |
| In the view of the Committee, this is a very inefficient and unreliable means of sharing such information. | По мнению Комитета, это весьма неэффективный и ненадежный способ обмена такой информацией. |
| In the opinion of OIOS, the staff of the Investment Management Service should be considered such a group. | По мнению УСВН, сотрудников Службы управления инвестициями следует рассматривать в качестве такой группы. |
| However, such a process must take place in a progressive manner with due respect for national policy objectives and level of development. | Однако такой процесс должен проходить поступательно, с должным учетом национальных политических целей и уровня развития. |