Individuals or establishments which have deliberately or involuntarily facilitated such an operation bear criminal liability for their acts. |
Лица или учреждения, умышленно или неумышленно способствующие совершению такой операции, несут уголовную ответственность за свои деяния. |
We in Bangladesh went through such an experience following our independence on 16 December 1971. |
Мы в Бангладеш имели такой опыт после провозглашения у нас независимости 16 декабря 1971 года. |
Should such a relationship be difficult to prove empirically, the project's strategy should be revised. |
В случае невозможности эмпирического подтверждения такой связи должен ставиться вопрос о пересмотре стратегии осуществления соответствующих проектов. |
Instead, the expectation that a border violator would only be injured or would refrain from climbing over mine installations precluded such intent. |
Напротив, ожидание, что нарушитель границы будет только ранен или воздержится от преодоления минных заграждений, исключало такой умысел. |
3.3 Finally, the author alleges that he has been denied his right to appeal and legal aid to make such an appeal. |
З.З Наконец, автор утверждает, что ему было отказано в праве на апелляцию и правовой помощи для представления такой апелляции. |
We remain concerned, however, about the distressing reports of recruitment of child soldiers and demand that armed groups desist from such practices. |
Однако мы по-прежнему обеспокоены тревожными сообщениями о наборе в солдаты детей и требуем от вооруженных группировок воздерживаться от такой практики. |
Further efforts of the Quartet are urgently needed to achieve an end to such policies and measures. |
Срочно требуются дополнительные усилия «четверки» с тем, чтобы положить конец такой политике и осуществляемым мерам. |
In such a role GESAMP would seek cooperation with other mechanisms. |
В такой роли ГЕСАМП будет стремиться к сотрудничеству с другими механизмами. |
Compliance with the principles and purposes of the Charter of the United Nations is an essential prerequisite in fostering such environment. |
Соблюдение принципов и целей Устава Организации Объединенных Наций является одним из существенно важных условий содействия формированию такой обстановки. |
The mere fact that he is a Tamil does not in itself constitute sufficient grounds to establish such a risk. |
Один лишь факт его тамильского происхождения сам по себе не является достаточным основанием для констатации такой опасности. |
Pending the findings of such a panel, a moratorium should be placed on debt repayment without additional interest accruing. |
До получения заключений такой группы следует установить мораторий на выплаты долгов без начисления дополнительных процентов. |
Greater efforts should be made to ensure the dissemination of such practices. |
Необходимо прилагать более активные усилия по распространению такой практики. |
UNESCO is currently implementing such a pilot project in the mountains of Central Asia. |
В настоящее время ЮНЕСКО осуществляет такой экспериментальный проект в горах Центральной Азии. |
It was widely felt, however, that such wording would equally be faced with the above-mentioned objection. |
Однако большинство выразило мнение, что и против такой формулировки будут высказаны вышеназванные возражения. |
A concern was expressed, however, as to the effect of enacting such wording as a statutory obligation in article 7. |
Однако была высказана озабоченность в связи с последствиями принятия такой формулировки, как содержащееся в статье 7 статутное обязательство. |
We also hope that such an approach will be maintained. |
Мы также надеемся, что такой подход сохранится. |
The time is now right for Member States to reach a consensus on such a conference. |
Настало время, чтобы государства-члены достигли консенсуса по вопросу о проведении такой конференции. |
I hope this situation will not deteriorate because of such persistence and insistence. |
Я надеюсь, что ситуация не ухудшится из-за такой настойчивости и упорства. |
However, the quality of such assessment depends upon the replies received. |
Однако качество такой оценки зависит от поступления ответов. |
It is one that does not need such defences, for weapons of mass destruction would not exist. |
Более безопасным является такой мир, который не нуждается в таких оборонительных системах, поскольку оружия массового уничтожения не будет существовать. |
The implementation of such a policy requires significant and reliable funding. |
Для осуществления такой политики требуется существенное и надежное финансирование. |
The OSCE's decision on combating terrorism and the Bucharest Plan of Action are evidence of such solidarity. |
Решение ОБСЕ о борьбе с терроризмом и Бухарестский план действий являются свидетельством такой солидарности. |
In the view of the Committee, this is a very inefficient and unreliable means of sharing such information. |
По мнению Комитета, это весьма неэффективный и ненадежный способ обмена такой информацией. |
In the opinion of OIOS, the staff of the Investment Management Service should be considered such a group. |
По мнению УСВН, сотрудников Службы управления инвестициями следует рассматривать в качестве такой группы. |
However, such a process must take place in a progressive manner with due respect for national policy objectives and level of development. |
Однако такой процесс должен проходить поступательно, с должным учетом национальных политических целей и уровня развития. |