Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Такой

Примеры в контексте "Such - Такой"

Примеры: Such - Такой
The analysing group noted the importance of States Parties that find themselves in such circumstances taking such an approach. Анализирующая группа отметила важность того, чтобы государства-участники, которые оказываются в таких обстоятельствах, принимали такой подход.
In such cases, the acquisition of such currency is effected through an authorized agent, who supplies the person concerned with a permit to export such currency. В таких случаях приобретение валюты осуществляется через уполномоченного агента, который выдает соответствующему лицу разрешение на вывоз такой валюты.
I never had met someone with such a hard life, from such a totally different culture and environment from my own. Я никогда не встречала человека с такой сложной судьбой из условий совершенно другой культуры по сравнению с моими.
The Netherlands feels indeed privileged to host an institution that is growing up at such a fast pace and with such excellent credentials. Нидерланды действительно считают честью принимать такой институт, который растет стремительными темпами и имеет такой отличный послужной список.
No specific mechanism for such coordination exists at present, and the creation of such a mechanism would seem worthy of consideration. В настоящее время конкретного механизма такой координации не существует, в связи с чем представляется целесообразным рассмотреть вопрос о его создании.
Response: Malawi will take significant steps to end such practices. Ответ: Малави примет серьезные меры, с тем чтобы положить конец такой практике.
ITC has a policy requiring such evaluation. В ЦМТ действует политика, требующая проведения такой оценки.
Under the pilot project, attorney fees are excluded from such compensation. В рамках экспериментального проекта выплата такой компенсации для покрытия расходов на услуги адвокатов не предусматривается.
CCISUA questioned how any possible changes could be debated and decided without such basic data. ККСАМС хотел бы знать, как можно обсуждать какие бы то ни было возможные изменения и принимать по ним решения в отсутствие такой базовой информации.
Neither MINUSTAH nor the military contingents had enough additional resources to sustain such practices routinely. Ни МООНСГ, ни воинские контингенты не располагали дополнительными ресурсами в объеме, достаточном для поддержания такой практики на повседневной основе.
Nonetheless, I am concerned that such delineation and demarcation remain elusive. Тем не менее я по-прежнему обеспокоен тем, что задача такой делимитации и демаркации остается невыполненной.
Shapes which are of such complication, such harmony and such beauty. This comes out repeatedly, again, again, again. Фигуры такой сложности, такой гармоничности и такой красоты получаются повторно, снова и снова и снова.
Where such cases do occur, general criminal laws already exist to punish such harmful conduct. Когда же такие случаи имеют место, то в уже действующем общем уголовном праве предусматривается наказание за поведение, причиняющее такой вред.
Districts affected by such a problem may undergo a separate assessment aimed at correcting such flaws. Коммуны, в которых наблюдается такой тип проблем, могут становиться объектом специальных оценок, призванных устранить данные недостатки.
It's such a pity - such a beautiful town. Жалко всего этого... Такой красивый город.
It's very sad she has such an unfortunate family, such low connections. Очень жаль, что она из такой вульгарной семьи и без связей.
The Court however held that such a basis was incorrect and against the interests of justice and fairness, such that the claimant and her family should not be denied such assistance. Однако суд счел такое обоснование некорректным и противоречащим интересам правосудия и справедливости, и поэтому истец и ее семья имеют право на получение такой помощи.
It is with such vision, such commitment, such sense of sharing, that we will be able to realize the objectives for which this Organization was founded. Именно при такой перспективе, таком обязательстве, таком чувстве общности мы сможем реализовать цели, для которых была создана эта Организация.
While Canada considers that such an Ad Hoc Committee with such a mandate could and should be established now, this does not preclude the CD establishing another mechanism or process to fulfil such a mandate. Хотя Канада считает что такой специальный комитет с таким мандатом может и должен быть учрежден уже сейчас, это не исключает возможности учреждения на КР другого механизма или процесса для выполнения такого мандата.
Against its inclusion it was said that such an approval was implicit from the fact that the arbitral tribunal had granted such a measure and thus expressly requiring such approval was unnecessary. Против включения этого условия было указано, что такое согласие косвенно вытекает из того факта, что третейский суд принял определение о такой мере, и что, таким образом, необходимости в прямом требовании такого согласия не имеется.
It is too risky to put such a critical task of the Conference on Disarmament in such a stalemate for such a long period of time. Слишком уж рискованно ввергать такую кардинальную задачу Конференции по разоружению в такой затор, да еще и на столь продолжительный промежуток времени.
Such personnel should also be instructed to report such incidents. Такой личный состав должен также иметь инструкции о том, чтобы сообщать о такого рода инцидентах.
No one should treat such a beautiful woman to such evil. Никто не смеет плохо обращаться с такой прекрасной женщиной.
Only if the disability is such that such integration would prejudice the interests of the child will such child attend one of the seven special schools. Лишь в том случае, если инвалидность является таковой, что обучение в общей школе будет наносить ущерб интересам ребенка, такой ребенок помещается в одну из семи специальных школ.
UNDP should be commended for having such a system; although such systems are common across the international financial institutions, most other United Nations organizations and bilateral donors do not have such systems to track decentralized evaluations. Следует отдать должное ПРООН за разработку такой системы; хотя они имеются в международных финансовых учреждениях, большинство других организаций системы Организации Объединенных Наций и двусторонних доноров не имеют систем для отслеживания децентрализованных оценок.