Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Такой

Примеры в контексте "Such - Такой"

Примеры: Such - Такой
Committed as we are to the primacy of multilateral diplomacy, we believe that such an approach would be the correct one. Будучи преданными принципу примата многосторонней дипломатии, мы считаем, что такой подход является правильным.
The rapid globalization of both economic and social forces can no longer bear such iniquity. В условиях быстрой глобализации экономических и социальных сил более нельзя допускать такой несправедливости.
A single such incident could bring enormous suffering to the lives and livelihood of people in the coastal belt. Один-единственный такой инцидент мог бы нанести неимоверный ущерб в том, что касается жизни и благосостояния людей, проживающих вдоль побережья.
Indeed, such a level of participation by women in the political life of Afghanistan is unprecedented. Следует признать, что такой уровень участия женщин в политической жизни Афганистана является беспрецедентным.
The restrictions on importing medical products are so extensive that they make such imports virtually impossible. Ограничения на импорт медицинских товаров приобрели такой размах, что они стали практически нереальными.
My country remains unconvinced about the need or usefulness of such a resolution. Моя страна по-прежнему не уверена в необходимости или в полезности принятия такой резолюции.
Nothing good awaits the Organization if it engages in such practices. Ничего хорошего не ожидает Организацию, если она будет придерживаться такой практики.
Those favouring such a conference had put considerable emphasis on the need to safeguard the rights of migrants. Страны, поддержавшие созыв такой конференции, настаивали на необходимости защиты прав мигрантов.
Belarus was ready to take an active part in the design of mechanisms for the practical provision of such support. Беларусь готова принять активное участие в разработке конкретных механизмов оказания такой помощи.
At the same time, adjustments needed under such a system should not limit developmental policy space. Вместе с тем структурная перестройка, необходимая при создании такой системы, не должна ограничивать пространство для маневра в осуществлении связанной с развитием политики.
At such a critical juncture, the international community should resist any temptation to reopen or renegotiate past commitments. В такой критический момент международному сообществу следует противостоять любым призывам к новым переговорам с целью корректировки принятых в прошлом обязательств.
The Summit had confirmed that the time had come for bold targeted steps to remove external difficulties to such integration. Итоги Саммита подтвердили, что настало время предпринять конкретные и амбициозные шаги по снятию внешних трудностей для такой интеграции.
When pursuing such work at the national level, the social dimension of globalization must be taken into consideration. При осуществлении такой работы на национальном уровне следует учитывать социальное измерение глобализации.
A typical example of such "lawless areas" was Transnistria, the separatist province in the eastern part of the Republic of Moldova. Типичным примером такой зоны беззакония служит Приднестровье, сепаратистская область в восточной части Республики Молдова.
United Nations experts were currently exploring with the Government ways of setting up such a Commission, together with a special tribunal for war criminals. Эксперты Организации Объединенных Наций и правительство сегодня изучают пути создания такой комиссии совместно с учреждением специального трибунала для военных преступников.
New Zealand, like many others, had opened itself up to such scrutiny by cooperating fully with treaty bodies and special procedures. Новая Зеландия, как и многие другие страны, предоставила открытый доступ для проведения такой проверки посредством полномасштабного сотрудничества с договорными органами и специальными процедурами.
The adoption of such a convention would make it possible to adapt international law governing activity in outer space to current realities and needs. Принятие такой конвенции даст возможность адаптировать международное право, регулирующее деятельность в космосе, к современным реалиям и потребностям.
Private activities in space had become increasingly important in recent years, and such a protocol would facilitate commercial financing for space activities. В последние годы частная деятельность в космосе стала приобретать все большее значение, и такой протокол способствовал бы привлечению частного финансирования для космической деятельности.
The representation of States participating in such activities should improve, in keeping with General Assembly resolutions. Необходимо улучшать представленность государств, участвующих в такой деятельности, в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи.
The Special Committee on Peacekeeping Operations was the most appropriate body for such work and for defining the peacekeeping terminology. Специальный комитет по операциям по поддержанию мира является наиболее подходящим органом для такой работы и для выработки терминологии миротворческих операций.
It was by such tangible support that the progress of the Non-Self-Governing Territories towards full self-government could be promoted. Именно благодаря такой ощутимой поддержке можно будет добиться прогресса в деле обеспечения полного самоопределения несамоуправляющихся территорий.
He wished to reaffirm that such a mechanism was necessary in the interest of Member States and of the Organization. Она вновь заявляет о том, что такой механизм необходимо создать в интересах всех государств-членов и самой Организации.
All Member States must share responsibility for funding such a system. Все государства-члены должны нести ответственность за финансирование такой системы.
She was concerned about the possible substantial financial costs of such a system. У нее вызывает обеспокоенность то, что создание такой системы может сопровождаться значительными финансовыми издержками.
There were rumours that such an approach was unviable because of security concerns and the presence of asbestos. Ходят слухи о том, что такой подход является несостоятельным по соображениям безопасности и ввиду наличия асбеста.