| The Abkhazian authorities have stated that each such case would be examined separately and that illegal occupants would be expelled. | Абхазские власти заявили, что каждый такой случай будет рассматриваться в индивидуальном порядке и что все незаконно проживающие в домах лица будут выселяться. |
| In this connection, the Ministers decided to designate an existing position for an economic expert to pursue such tasks. | В этой связи министры приняли решение перепрофилировать один из имеющихся постов и назначить на него экономического эксперта для ведения такой работы. |
| If such State Party subsequently rescinds that jurisdiction, it shall notify the Secretary-General. | Если такое государство-участник впоследствии отказывается от такой юрисдикции, оно уведомляет об этом Генерального секретаря. |
| However, such an approach towards precision was objected to by those who found it to be too restrictive. | Однако подобная конкретизация встретила возражения со стороны тех, кто счел такой подход чрезмерно ограничительным. |
| The listing shall contain, as well, information on how such materials may be obtained by interested organizations and individuals. | Такой перечень содержит также информацию о возможных путях получения этих материалов заинтересованными организациями и отдельными лицами. |
| The Special Commission recommends to the Security Council such a consolidated reporting schedule. | Специальная комиссия рекомендует Совету Безопасности принять такой график сводной отчетности. |
| With respect to reports of an "ethnic list", such a list did, in fact, exist. | Что касается сообщений об "этническом списке", то такой список действительно имелся. |
| The Committee also noted that information provided by the Government referred to such practices directed against Serbs in Kosovo. | Комитет также отметил, что представленная правительством информация свидетельствует о такой же практике, осуществляемой в отношении сербов в Косово. |
| Hence such staff need to be recruited from Casablanca and Rabat. | Таким образом, такой персонал необходимо нанимать в Касабланке и Рабате. |
| Therefore some planning and financing assistance needs to be made available for such activities. | Поэтому им необходимо предоставлять определенную помощь по линии планирования и финансирования такой деятельности. |
| The official framework for planning and implementing such assistance is the country programming process. | Официальными рамками для планирования и предоставления такой помощи является процесс составления программ по странам. |
| The Special Commission will shortly dispatch a technical team to undertake such installation. | Специальная комиссия вскоре направит техническую группу с целью приступить к такой установке. |
| In subsequent meetings with Gabonese officials, the modalities and practical arrangements for such a meeting were elaborated. | В ходе последующих обсуждений с должностными лицами Габона были разработаны условия и практические меры по организации такой встречи. |
| The present report responds to the Council's request for such additional information. | Настоящий доклад подготовлен в ответ на просьбу Совета о представлении такой дополнительной информации. |
| The United Nations is encouraging the donor community to examine the possibility of pooling resources for the preparation and implementation of such a programme. | Органиация Объединенных Наций призывает сообщество доноров изучить возможность объединения ресурсов для разработки и осуществления такой программы. |
| It also offered them technical help and provided them with forms for the collection of such information. | Она также предложила им техническую помощь и представила им формы для сбора такой информации. |
| Reviews of the provisions of the plan should, in general, be held in line with such need. | Пересмотр положений плана в принципе должен осуществляться, исходя из такой необходимости. |
| The Government's interpretation is that such a transfer would require a constitutional amendment. | Согласно правительственному толкованию, для такой передачи потребовалось бы принятие поправки к Конституции. |
| The receiving Party shall not impede the withdrawal of such military equipment and arms for the purpose of repair. | Принимающая Сторона не будет препятствовать выводу такой военной техники и вооружения для ремонта. |
| One result of such activities might be the preparation of suggestions for future United Nations activity in this field. | Одним из результатов такой деятельности могла бы стать подготовка предложений, касающихся будущей деятельности Организации Объединенных Наций в этой области. |
| Setting up such a programme will be an ambitious challenge, as will its operation and administration. | Разработка такой программы, ее реализация и управление ею станет грандиозной задачей. |
| Failure to provide such certification will result automatically in liberty charges; | Отсутствие такой удостоверяющей записи автоматически влечет за собой начисление платы за внеслужебное пользование; |
| The Cambodian side sincerely thanked the Thai side for providing such assistance. | Камбоджийская сторона искренне поблагодарила таиландскую сторону за оказание такой помощи. |
| Members asked for an explanation why the period of such leave was so long. | Члены Комитета просили разъяснить, почему отпуск предоставляется на такой длительный срок. |
| Payback periods for such substitutions have been demonstrated to be very short. | Период отдачи в результате такой замены является, как показал опыт, очень коротким. |