To analyze such a system, a minimum of kn bits of information are to be processed. |
Анализ такой системы требует обработки как минимум kn бит информации. |
However, in the event, the rebels were neither well enough armed nor equipped to attempt such an ambitious policy. |
Однако повстанцы не были достаточно хорошо вооружены, чтобы реализовать такой амбициозный план. |
It's nice to hear such a modern conversation between men. |
Приятно слышать такой красивый городской разговор мужчин. |
But see, I would never shame you with such bluntness. |
Но видишь ли, я никогда бы не опозорил тебя такой тупостью. |
I'm sure the Grand Nagus wouIdn't want to lose such a lucrative revenue stream. |
Уверен, Великий Нагус не захочет терять такой прибыльный источник доходов. |
If at the moment such vacancy is not available, your CV will be stored in potential candidates' data base. |
Если такой вакансии в данный момент нет, резюме будет сохранено в базе данных потенциальных кандидатов. |
On the other hand, governments remain tolerant to such activity as informality allows remedying unemployment. |
С другой стороны, правительства продолжают проявлять терпимость к такой деятельности, поскольку неформальная экономика помогает решать проблему безработицы. |
Nobody has ever asked such a question before. |
Такой вопрос никто раньше не задавал. |
I wouldn't permit such familiarity. |
Я бы не допустил такой фамильярности. |
A good master wouldn't let his dog out in such cold weather. |
Хороший хозяин в такой мороз собаку на улицу не выпустит. |
I've never seen such a tattoo. |
Я никогда ещё не видела такой татуировки. |
The Volumetric Expansion Test does not have such a problem and the acceptance criteria expressed in the standards are accurate and appropriate. |
В случае испытания на объемное расширение такой проблемы не существует, и критерии приемлемости, содержащиеся в стандартах, являются точными и правомерными. |
The senior management has identified the need for such a model and recognizes its importance to the achievement of the project's objectives. |
Старшее руководство убедилось в необходимости такой модели и признает ее важность для достижения целей проекта. |
With such expertise, it would qualify as a possible partner in the implementation of the "Sustainable Energy for All" initiative. |
Имея такой опыт, она вполне может стать возможным партнером в осуществлении инициативы "Устойчивая энергетика для всех". |
It is evidently appropriate that an adjustment should be sanctioned in such circumstances, and this paragraph calls for little comment. |
Очевидно, что следует разрешить проведение такой корректировки в таких обстоятельствах, и по этому пункту комментариев почти нет. |
Most other respondents were not aware of such research. |
У большинства других респондентов информация о такой исследовательской деятельности отсутствует. |
In principle, however, they did not object to assuming such responsibilities. |
В принципе, однако, они не возражают против принятия на себя такой ответственности. |
He called upon the Council members to consider authorizing such a brigade to strengthen the peacekeeping mission. |
Он призвал членов Совета рассмотреть возможность санкционировать создание такой бригады в целях укрепления этой миротворческой миссии. |
Consequently, such situation cannot imply a punitive sanction. |
Соответственно такой случай не может повлечь за собой карательные санкции. |
Implementation of the Action Plan has encouraged the development and improvement of such gender policies. |
Осуществление Плана действий способствовало разработке и совершенствованию такой гендерной политики. |
The author remains eligible to pursue such compensation. |
Автор по-прежнему имеет право добиваться такой компенсации. |
In such a fragmentation, a self-government on national basis was impossible. |
В такой фрагментации самоуправление на национальной основе было невозможно. |
It is exactly such music that Ukraine lacks at present. |
Именно такой музыки пока маловато на Украине. |
They will raise such a stink, the contract will never survive. |
Они поднимут такой скандал контракт никогда не выживет. |
To establish such a religion is a major necessity of the present. |
Создание такой религии - главнейшая необходимость современности». |