Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Такой

Примеры в контексте "Such - Такой"

Примеры: Such - Такой
We regret that it was impossible to arrive at such a consensus this year. Мы сожалеем по поводу того, что в этом году такой консенсус оказался невозможным.
Even when such access has been provided, LDCs have not been able to benefit from it due to other barriers imposed on trade. Даже если такой доступ будет предоставлен, НРС не смогут этим воспользоваться ввиду других введенных на торговлю ограничений.
These arrangements have been accepted by such territories. И эти территории согласны с такой схемой.
The Subcommittee also noted that any measures to mitigate such threats would require coordinated international efforts. Подкомитет отметил также, что любые меры по снижению такой опасности потребуют скоординированных международных усилий.
The challenge remains, however, in collecting the relevant data which will support such analysis. Однако проблема по-прежнему связана со сбором соответствующих данных, которые будут подкреплять такой анализ.
Poland advocates such a reform of the Organization and is ready to participate in it. Польша выступает в поддержку такой реформы и готова принять в ней участие.
The first such forum was held in June this year. Первый такой форум состоялся в июне этого года.
Fortunately, the framework for such international support already exists, for example through the Monterrey Consensus. К счастью, рамки такой международной поддержки уже существуют; это, например, Монтеррейский консенсус.
The Millennium goals that we debated here with such hope are in danger of receding into distant memory. Существует опасность того, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, которые мы здесь обсуждали с такой надеждой, останутся лишь далеким воспоминанием.
We believe that such a forum should be open to regional partners willing to participate constructively in search of a comprehensive peace settlement. Мы считаем, что такой форум должен быть открытым для тех региональных партнеров, которые желают конструктивно участвовать в поиске путей всеобъемлющего мирного урегулирования.
Innovative solutions can be found to adequately address reservations regarding the sensitivity of such information and its secret sources. Что касается конфиденциальности такой информации и ее секретных источников, то для надлежащего учета соответствующих требований можно найти новаторские решения.
We are convinced that the United Nations is the appropriate framework for such work. Мы считаем, что Организация Объединенных Наций является подходящим форумом для ведения такой работы.
Massive introduction of sophisticated weaponry accentuates conventional asymmetries and compels greater reliance on nuclear and missile deterrence in the regions that have such capabilities. Широкомасштабное приобретение современного оружия усугубляет асимметрии в обычных вооружениях и побуждает страны в большей степени полагаться на ядерные и ракетные средства сдерживания в регионах, где есть такой потенциал.
Once concluded, such an instrument should complement the ECOWAS and other existing regional and subregional regimes for responsible arms trade and transfer. Будучи принят, такой документ должен дополнить Конвенцию ЭКОВАС и другие существующие региональные и субрегиональные режимы, обеспечивающие ответственную торговлю и передачу вооружений.
I myself referred to this problem last year, and a year later we are seeing such a poor result. Я сам затрагивал эту проблему в прошлом году, и год спустя мы видим такой же неутешительный результат.
At this year's session, the Conference came closer to the normal rhythm of work that such a body must have. На сессии этого года Конференция приблизилась к нормальному ритму работы, которому должен следовать такой орган.
Draft resolutions regarding the risks of proliferation in the Middle East should focus on objective ways to address such risks as they emerge. Проекты резолюций, касающиеся опасности распространения на Ближнем Востоке, должны в первую очередь изыскивать объективные способы борьбы с такой опасностью по мере ее возникновения.
We consider the establishment of such a zone an effective contribution to the strengthening of regional and global peace and security. Мы считаем создание такой зоны действенным вкладом в укрепление регионального и глобального мира и безопасности.
It is the absence of such confidence and the presence of fear that compel States to possess the most sophisticated and lethal weapons. Именно отсутствие такой уверенности и наличие опасений заставляют государства сохранять в своих арсеналах наиболее современные и смертоносные виды оружия.
Strategic nuclear arms control has proceeded on such a basis for years, as have several regional security initiatives. На такой же основе проходят в течение многих лет переговоры в сфере контроля над стратегическими ядерными вооружениями, а также в рамках целого ряда региональных инициатив в сфере безопасности.
Yet only one such zone has entered into force with the protocols ratified by nuclear-weapon States. При этом лишь один договор о создании такой зоны вступил в силу с ратификацией протоколов ядерными государствами.
Developing countries would only benefit fully from globalization once all concerned adhered to such a system. Развивающиеся страны в полной мере испытают преимущества глобализации только тогда, когда все участвующие в ней стороны будут придерживаться такой системы.
However, it was still far from achieving such independence, and appealed to the international community to help it rebuild. Тем не менее она все еще далека от достижения такой независимости и призывает международное сообщество помочь ей в восстановлении.
Without such assistance, capacity could not be built. Без такой помощи невозможно создать потенциал.
Strengthening their national capacities in line with their own priorities and needs should remain the primary objective of such activities. Укрепление их национального потенциала в соответствии с их собственными первоочередными задачами и потребностями должно оставаться главной задачей такой деятельности.