The Council deplores that such a launch has caused grave security concerns in the region. |
Совет выражает сожаление по поводу того, что такой запуск вызвал глубокую озабоченность в плане безопасности в регионе. |
Another delegation expressed its support for such flexibility. |
Еще одна делегация выразила поддержку такой гибкости. |
Participants noted that while the reform of agreements and rules was necessary, such reform by itself was insufficient. |
ЗЗ. Участники отметили, что, хотя реформа соглашений и правил действительно назрела, одной такой реформы недостаточно. |
To ensure such support, other institutions should also understand the importance and benefits of competition. |
В целях обеспечения такой поддержки другие учреждения также должны осознавать важное значение конкуренции и связанные с ней выгоды. |
The components of such encompassing and development-fostering policies are now well known. |
Элементы такой всеобъемлющей и способствующей развитию политики ныне хорошо известны. |
For such technical assistance, UNCTAD counts on its network of 34 Empretec centres that provide training and other business development services to entrepreneurs. |
Что касается такой технической помощи, то ЮНКТАД опирается на свою сеть 34 центров "Эмпретек", обеспечивающих подготовку кадров и другие услуги по коммерческому развитию для предпринимателей. |
One representative said that such prioritization of reporting could also be used as a tool for identifying priority needs to donors. |
Один представитель заявил, что такой акцент на отчетность можно также использовать в качестве инструмента для выявления приоритетных потребностей для доноров. |
Based on factual evidence, the evaluator should seek proven examples which demonstrate that the centre does have such capacity. |
Опираясь на подтвержденные факты, эксперту следует найти примеры, демонстрирующие наличие у центра такой способности. |
Partnerships between stakeholders are an effective way to deliver such support. |
Инструментом эффективного оказания такой поддержки является партнерство между заинтересованными участниками процесса. |
The Committee emphasizes the importance of such coordination with host countries. |
Комитет подчеркивает необходимость такой координации с принимающими странами. |
The Committee was informed that such personnel held the legal status of experts on mission. |
Комитет был проинформирован о том, что такой персонал имеет правовой статус экспертов в командировке. |
However, some doubt was expressed by participants regarding just how such a revolutionary concept would work in the real world. |
Вместе с тем участники выразили некоторые сомнения относительно применимости такой революционной концепции в реальном мире. |
These efforts have yielded a significant number of international resolutions and commitments to establish such a zone. |
Эти усилия привели к принятию значительного числа международных резолюций и обязательств по вопросу о создании такой зоны. |
The Office of the Prosecutor General of Kyrgyzstan responded that it does not object to such meeting. |
Генеральная прокуратура Кыргызской Республики в ответ заявила, что не возражает против проведения такой встречи. |
However, this method fails to address the underlying social, cultural and political drivers of such exclusion. |
Однако этот метод не устраняет социальные, культурные и политические причины такой изоляции. |
In that regard, it was also suggested that such a document be circulated prior to the first round of informal consultations. |
В этой связи было также предложено распространить такой документ до начала первого раунда неофициальных консультаций. |
China has made no announcement of such a zone in the South China Sea. |
Китай же не делал никаких объявлений о такой зоне в Южно-Китайском море. |
When such a mechanism is created it should ensure the prompt, independent and effective investigation of torture complaints. |
Когда такой механизм будет создан, он должен будет обеспечивать быстрое, независимое и эффективное расследование жалоб о применении пыток. |
In 2013, it transmitted such a response to Brazil. |
В 2013 году он препроводил такой свой ответ Бразилии. |
Independent auditing and monitoring systems will also help ensure that information regarding such wrongful practices is transmitted throughout the chain of authority. |
Способствовать распространению информации, касающейся такой незаконной практики, во всех эшелонах власти будут также независимые системы аудита и мониторинга. |
The existence of such a risk must be assessed on grounds that go beyond mere theory or suspicion. |
Существование такой опасности должно оцениваться на основаниях, которые выходят за рамки подозрений. |
The Board was of the view that the absence of such information makes it difficult to carry out an effective evaluation of the procurement process. |
Комиссия сочла, что отсутствие такой информации осложняет задачу проведения эффективной оценки процесса закупок. |
The elements of such an approach would typically include measures to deter, prevent, detect and respond effectively to fraud. |
Такой подход, как правило, предусматривает меры по пресечению, предотвращению и выявлению мошенничества и эффективному реагированию на него. |
The increase in such smuggling had forced Spain to intensify surveillance in the waters and the border around Gibraltar. |
Рост объемов такой контрабанды вынудил Испанию активизировать наблюдение в водах и на границе вокруг Гибралтара. |
If such an approach was formalized in a mandate for ODA, allocations could be more effectively targeted. |
Если такой подход официально отразить в мандате ОПР, ее распределение можно будет осуществлять более целенаправленно. |