The location of such wording in paragraph (3)(b) was left open for further consideration. |
Вопрос о месте расположения такой формулировки в пункте З(Ь) будет решен в ходе дальнейшего рассмотрения. |
It was also said that such a mechanism might be included in guidelines for the repository. |
Было также отмечено, что такой механизм можно включить в рекомендации для хранилища. |
It was also pointed out that such an approach would provide the flexibility necessary to accommodate the needs of parties to long-term security agreements. |
Было также указано, что такой подход обеспечит гибкость, необходимую для учета потребностей сторон долгосрочных соглашений о безопасности. |
Many developing countries lack the resources to implement such policies. |
Многие развивающиеся страны нередко не располагают ресурсами для осуществления такой политики. |
Therefore, the creation of such a zone in North-East Asia was deemed difficult. |
Поэтому создание такой зоны в Северо-Восточной Азии является, как было признано, трудным делом. |
The Panel observed the operation of such equipment, including radiation monitoring and X-ray scanning. |
Группа наблюдала за работой такой аппаратуры, в частности приборов радиационного мониторинга и рентгеновского сканирования. |
One State informed the Panel that transfers of vessel ownership were apparently obscured by the use of bearer shares provided by such a third party. |
Одно государство информировало Группу о том, что передача прав собственности на судно, во всей вероятности, маскировалась за счет использования предъявительских акций, предоставляемых такой третьей стороной. |
It would in any case be more efficient to use professionals experienced in event management for such tasks. |
В любом случае представляется более эффективным привлекать специалистов, имеющих опыт такой работы. |
For such a regional strategy to take effect, the mission found that substantial assistance from the international community would be required. |
Миссия пришла к выводу, что для реализации такой региональной стратегии потребуется значительная помощь со стороны международного сообщества. |
This lack of knowledge and the widespread dissemination of such products will make their regulation a challenge. |
Отсутствие такой информации и широкое распространение указанных продуктов затруднит их регламентацию. |
Monitors must have certain traits and the specializations required for such work. |
Для такой работы наблюдатели должны обладать определенным характером и специальными знаниями. |
He wished to know the extent to which such language was prevalent in social or even official discourse. |
Он хотел бы знать, в какой степени такой язык используется в обыденном и даже в официальном общении. |
The Committee is however concerned that the State party has provided limited resources for the effective functioning of such a helpline. |
Вместе с тем Комитет обеспокоен выделением государством-участником ограниченных ресурсов для эффективного функционирования такой службы. |
It further notes that in the absence of such information, an evaluation on the efficacy of this protection programme is not feasible. |
Он далее отмечает, что ввиду отсутствия такой информации провести оценку эффективности подобной программы защиты не представляется возможным. |
However, the Committee is concerned at the limitations on such extradition, particularly, the requirement of double criminality for some offences under the Optional Protocol. |
Вместе с тем Комитет выражает озабоченность в связи с ограничениями, касающимися такой экстрадиции, в частности по поводу критерия "двойной криминализации" для ряда преступлений, охватываемых Факультативным протоколом. |
Since no financial resources are available for such training, a review of training requirements will be carried out prior to the next budgetary cycle. |
Поскольку для такой подготовки финансовых ресурсов не выделяется, перед началом следующего бюджетного цикла будет проведен обзор потребностей в подготовке. |
The first such report is due from the Institute in 2013. |
Первый такой отчет Института должен поступить в 2013 году. |
Ultimately, such a holistic geographic approach should help to balance marine conservation with mineral resource development objectives. |
В конечном счете, такой целостный географический подход должен помочь найти баланс между охраной морской среды и задачей освоения минеральных ресурсов. |
In practice, however, such independence is difficult to achieve, given the very small size and limited capacity of the secretariat. |
Но на практике такой независимости добиться трудно, поскольку размеры секретариата весьма невелики, а его возможности ограниченны. |
They shared further information on their respective bilateral and multilateral experiences in verification and resolved to continue such exchanges. |
Они обменялись дополнительной информацией о своем соответствующем двустороннем и многостороннем опыте в области проведения проверок и постановили продолжать осуществлять такой обмен. |
At the previous meeting, the analogous document had had such a number. |
На предыдущем совещании аналогичный документ имел такой номер. |
It was disappointing that the conference to establish such a zone in the Middle East had been postponed. |
Его страна разочарована переносом сроков конференции о создании такой зоны на Ближнем Востоке. |
It was regrettable that the proposed conference on such a zone could not be held in 2012. |
Оно сожалеет о том, что предложенная конференция по вопросу о такой зоне не была проведена в 2012 году. |
The disposition is expected to transform such plutonium into spent fuel, effectively preventing its use in nuclear weapons. |
Предполагается, что в ходе утилизации такой плутоний будет преобразован в отработавшее топливо, что реально предотвратит его использование в ядерном оружии. |
The dangers for Lebanon of such involvement and indeed of continued cross-border arms smuggling are obvious. |
Опасность для Ливана такой причастности и продолжающегося контрабандного провоза через границу оружия является очевидной. |