| For such a treaty to be effective in promoting disarmament, it must also address the question of existing stocks. | Для того чтобы такой договор эффективно способствовал достижению целей разоружения, в нем должен найти отражение также вопрос о существующих запасах. |
| The international community must seek far more adequate means to avert such a threat. | Международному сообществу необходимо искать более адекватные средства предотвращения такой угрозы. |
| His delegation stood ready to take part in such work. | Его делегация готова принять участие в такой работе. |
| To be credible and effective, such a treaty should include appropriate measures to verify that parties were complying with their obligations. | Для того чтобы такой договор пользовался доверием и был эффективным, он должен включать надлежащие меры по проверке выполнения его участниками своих обязательств. |
| All States must therefore cooperate to identify the sources and lines of supply of such trafficking. | Поэтому все государства должны сотрудничать между собой в деле выявления источников и маршрутов поставок такой контрабанды. |
| For the effective implementation of such a system, the members of the international community need to agree. | Для эффективного применения такой системы необходима договоренность между членами международного сообщества. |
| Upon receiving such information, financial institutions will cross-reference the lists with their customers' profiles. | По получении такой информации финансовые учреждения производят обмен списками своих клиентов по соответствующему профилю. |
| My Special Representative has not been provided with such a plan. | Моему Специальному представителю такой план еще не представлен. |
| The leadership of such a structure would also enable us to benefit from the best advice that the international community can offer to us. | Руководители такой структуры также помогли бы нам воспользоваться ценными советами, которые международное сообщество может предложить нам. |
| But such a report cannot be exhaustive. | Однако такой доклад не может быть исчерпывающим. |
| Poor households do not have sufficient means or the possibility to absorb such risks. | Малоимущие семьи не располагают достаточными средствами или возможностями, чтобы пойти на такой риск. |
| The last such seminar provided an important opportunity to discuss the ASEAN Security Community Plan of Action. | Последний такой семинар предоставил практическую возможность для обсуждения Плана действий сообщества стран АСЕАН в области безопасности. |
| When providing such assistance or transferring relevant technologies, they should consider steps to ensure safe and responsible handling by the recipient. | При оказании такой помощи или передаче соответствующих технологий они должны рассмотреть шаги для обеспечения безопасного и ответственного их использования получателем. |
| Parliaments should actively seek such information and recognize their responsibility in formulating policies relevant to weapons of mass destruction issues. | Парламенты должны активно стремиться к получению такой информации и признавать свою ответственность за разработку политики по проблемам, касающимся оружия массового уничтожения. |
| The external oversight boards of the organizations could call upon JIU to undertake such investigations as the need arose. | Внешние надзорные советы организаций могли бы обращаться к ОИГ с просьбой о проведении расследований при возникновении такой необходимости. |
| To avoid this uncertainty, the establishment of such jurisdiction should be provided for in a treaty as an option for States parties. | Во избежание этой неопределенности установление такой юрисдикции должно быть предусмотрено в договоре как один из вариантов для государств-участников. |
| This case should not represent a precedent that would be a basis for the proliferation of such a practice in various United Nations bodies. | Этот случай не должен стать прецедентом, что станет основой для распространения такой практики в различных органах Организации Объединенных Наций. |
| We therefore ask those delegations that feel uneasy about sending such a message to vote against or to abstain in the voting. | Поэтому мы просим те делегации, которым не хотелось бы направлять такой сигнал, проголосовать против или воздержаться при голосовании. |
| From this rostrum, I ask the Assembly not to further delay such aid for our peoples. | С этой трибуны я прошу Ассамблею более не откладывать предоставление такой помощи нашим народам. |
| Some countries' laws prohibit or restrict such waivers of immunity. | Законодательство ряда стран запрещает или ограничивает такой отказ от иммунитета. |
| The next such colloquium would be held in Las Vegas, United States, in September 2003. | Следующий такой коллоквиум будет организован в Лас-Вегасе (Соединенные Штаты) в сентябре 2003 года. |
| Moreover, such access cannot compensate for incomes lost from the Barrier's destruction of property, land and businesses. | Более того, такой доступ не может компенсировать доходы, утраченные вследствие разрушения имущества, земли и предприятий из-за строительства Барьера. |
| However, such an approach, politically, would mean that the international community condones the current situation. | В то же время такой подход в политическом плане означал бы, что мировое сообщество смирилось с нынешней ситуацией. |
| The absence of such a relationship is also damaging the cohesion and cooperation among our regional partners in the search for peace. | Отсутствие такой атмосферы во взаимоотношениях вредит также единству среди наших региональных партнеров и их сотрудничеству по достижению мира. |
| This implies that such an exchange is an important underpinning to assisting States parties in the fulfilment of their obligations. | Это предполагает, что для государств-участников такой обмен является важным подспорьем в выполнении их обязательств. |