National authorities for the affected post-conflict zones should be advised to take action to control and regulate such activities in local communities. |
Национальным органам власти в пострадавших постконфликтных зонах следует рекомендовать принимать меры для контролирования и регулирования такой деятельности в местных общинах. |
He considers that such an arrangement could serve as a model for other countries. |
По его мнению, такой механизм мог бы служить примером в других странах. |
Those not granted such access should, however, be provided with adequate procedures for dispute settlement and effective alternative remedies. |
Для лиц, которым такой доступ не предоставлен, должны, тем не менее быть предусмотрены соответствующие процедуры урегулирования споров и эффективные альтернативные средства правовой защиты. |
Thus, Peru respects Serbia's right to place such a request before the General Assembly. |
Поэтому Перу с уважением относится к праву Сербии обращаться с такой просьбой к Генеральной Ассамблее. |
There was no obvious reason why the inclusion of such information should entail higher costs. |
И абсолютно непонятно, почему включение такой информации должно повысить издержки. |
In the banking industry's view, such an approach was inconsistent with general principles and would create problems in the area of cost-recovery. |
С точки зрения представителей банковского сектора такой подход несовместим с общими принципами и создал бы проблемы с возмещением затрат. |
His delegation wished to go on record as being willing to work out such a compromise together with other delegations. |
Делегация Швеции хотела бы, чтобы в протокол было занесено ее желание выработать такой компромиссный вариант вместе с другими делегациями. |
He was not optimistic about the emergence of any broader consensus on a new package, but would endorse such a consensus. |
Он не испытывает оптимизм в отношении возникновения более широкого консенсуса по вопросу о новом пакете, но одобрит такой консенсус. |
The World Forum welcomed that initiative and invited all delegates to consider the possibility of such roles in one of the other GRs. |
Всемирный форум приветствовал эту инициативу и предложил всем делегатам рассмотреть возможность выполнения такой функции в одной из других РГ. |
In his opinion, such an approach would also reduce the number of amendments and corrigenda to lighting Regulations. |
По его мнению, такой подход также позволил бы сократить число поправок и исправлений к правилам по вопросам освещения. |
The UK and the USA are currently preparing the wording of such a resolution. |
Соединенное Королевство и Соединенные Штаты Америки в настоящее время разрабатывают текст такой резолюции. |
Thus far, NGOs (overwhelmingly, women's organizations) remain without such support. |
Неправительственные организации (в подавляющем большинстве случаев женские организации) до сих пор остаются без такой поддержки. |
Given the absence of an independent audit/oversight committee, the inspectors recommend the establishment of such a committee. |
Отмечая отсутствие независимого ревизионного/надзорного комитета, инспекторы рекомендуют создать такой комитет. |
Pakistan, on its part, will support such authentic Afghan processes and is prepared to do whatever it can for its success. |
Пакистан, со своей стороны, поддержит такой истинно афганский процесс и готов делать все от него зависящее для его успеха. |
For the proper functioning of such system, a clear and uncontroversial definition of transactions subjected to control is required. |
Для правильного функционирования такой системы необходимо четкое и бесспорное определение подлежащих контролю сделок. |
Developing energy security scenarios is crucial for the formulation of such policies and measures. |
Разработка сценариев энергетической безопасности имеет ключевое значение для выработки такой политики и мер. |
Only on the basis of such information can effective oversight and enforcement take place. |
Только на основе такой информации может обеспечиваться эффективный надзор и исполнение. |
The Advisory Committee recalls that the acquisition of such a system was initiated as long ago as June 2008. |
Консультативный комитет напоминает, что процесс приобретения такой системы начался еще в июне 2008 года. |
CEB can play an important role in guiding the development of such a framework. |
КСР может играть важную роль в руководстве разработкой такой платформы. |
Its comprehensive view of such trafficking included labour trafficking, which should be analysed in greater detail. |
В общую сферу такой торговли входит торговля людьми как рабочей силой, явление, которое требует более углубленного анализа. |
She requested further information regarding the commitments which States should make to prevent such trafficking. |
Она просит представить дополнительную информацию о комитетах, которые государства должны создать для предотвращения такой торговли. |
I reiterate demands for an immediate halt to their use and call upon insurgent leaders to publicly repudiate such tactics. |
Вновь настоятельно призываю немедленно прекратить их использование, а также призываю лидеров повстанцев публично отказаться от такой тактики. |
Despite such advances, however, there remained a need for improved coordination and an increase in available financial resources. |
Тем не менее, несмотря на такой прогресс, по-прежнему существует необходимость в улучшении координации и увеличении имеющихся финансовых ресурсов. |
The UK would strongly support such a move. |
Соединенное Королевство решительно поддержало бы такой шаг. |
Other treaty bodies, convinced of the usefulness of such a procedure, had later followed suit. |
Убедившись в полезности такой практики, другие договорные органы ввели аналогичную процедуру. |