| Country presentations prepared in such a format should be disseminated to other countries and private investors. | Материалы стран, подготовленные по такой форме, должны распространяться среди других стран и частных инвесторов. |
| Lower military expenditure in countries with large military establishments should allow an increase in such assistance. | Сокращение военных расходов в странах с крупными военными системами должно позволить увеличить объем такой помощи. |
| In the past, such concern led to efforts by industry to achieve greater tungsten savings. | В прошлом при возникновении такой озабоченности отрасль предпринимала усилия для достижения большей экономии вольфрама. |
| Another aspect of such information is the identification of new projects. | Еще один аспект такой информационной работы - определение новых проектов. |
| There would also be a need to remove any possible ambiguities about the nature of such scheme and its bound status. | Существует также необходимость устранения любых возможных неопределенностей по поводу характера такой схемы и ее обязательного статуса. |
| Any evidence of country of origin submitted under this section shall be subject to such verification as the district director deems necessary. | Любые данные о стране происхождения, предъявляемые в соответствии с настоящим разделом, подвергаются такой проверке, которую начальник местной таможенной службы считает необходимой. |
| Major reforms of the CAP will be required to facilitate the adjustment of the EU's agricultural sector to such competition. | С тем чтобы способствовать корректировке сельскохозяйственного сектора ЕС к такой конкуренции, потребуется провести крупные реформы ОСП. |
| Apart from uncertainties about the effective advantages and risks involved, such a choice may, however, not always exist. | Однако, помимо неопределенностей, связанных с фактическими преимуществами и рисками, такой выбор может не всегда существовать. |
| Technical standards and regulations were often the preferred instruments to implement such policies. | При проведении такой политики предпочтение зачастую отдавалось таким рычагам, как технические стандарты и нормы. |
| In fact the revenues from such trade could provide much needed resources for managing elephant habitats. | Более того, доходы от такой торговли могли бы обеспечить стране крайне необходимые ресурсы для регулирования поголовья этих видов животных и заботы об их местообитании. |
| Through such policies, countries have often anticipated or exceeded their international obligations. | При такой политике страны часто упреждают или превышают свои международные обязательства. |
| Government organizations subject to civil service salary structures, personnel practices and bureaucratic procedures cannot attract, retain and motivate such staff. | Правительственные организации с их системой оплаты труда гражданских служащих, практикой кадровой работы и бюрократическими процедурами не могут привлечь, удержать и заинтересовать такой персонал. |
| SMEs have a particular need for such information, especially about export markets. | МСП остро нуждаются в такой информации, в особенности об экспортных рынках. |
| Accordingly, UNDP has since focused on laying such a foundation in preparation for intensive implementation during the next programming period. | После этого ПРООН соответственно сосредоточила свое внимание на создании такой основы, готовясь к интенсивной практической работе в течение следующего периода программирования. |
| The major problem associated with such a system is the availability of data in machine-readable form. | ЗЗ. Основная проблема, связанная с внедрением такой системы, сводится к наличию данных в машиночитаемой форме. |
| They therefore encouraged UNFPA to continue to support such activities by providing both financial and technical support. | Поэтому они призвали ЮНФПА по-прежнему оказывать такой деятельности финансовую и техническую поддержку. |
| Many felt that such selection should be carried out only in close consultation with Governments. | Многие делегации заявили, что такой отбор должен производиться только в тесном сотрудничестве с правительствами. |
| Proceeds from such sales will be credited to the RFA. | Выручка от такой продажи будет кредитована на счет РСР. |
| Some characteristics of jobs traditionally allocated to women may also emerge during such re-evaluation. | В ходе такой переоценки могут также быть затронуты некоторые особенности работ, традиционно предоставляемых женщинам. |
| In this context, Governments should develop activities and arrangements to ensure that such efficiency is achieved in practice. | В этом контексте правительствам следует разработать мероприятия и механизмы, позволяющие обеспечить достижение такой эффективности на практике. |
| Donor and recipient countries could be asked to supply information, though the Commission realized the difficulty involved in classifying and collecting such information. | К странам-донорам и странам, получающим помощь, можно обратиться с просьбой представлять информацию, хотя Комиссия понимает трудность, с которой сопряжена классификация и сбор такой информации. |
| But whatever the ILC's ultimate choice, it should give the court the legitimacy and universality it needs to exercise such criminal jurisdiction. | Однако каким бы ни был окончательный выбор Комиссии международного права, она должна обеспечить законность и универсальность функционирования суда, которые необходимы ему для осуществления такой уголовной юрисдикции. |
| We are not optimistic that it will be able to form such a basis in the near future. | Мы не надеемся на то, что он сможет послужить такой основой в ближайшем будущем. |
| The comment was made that the role of the State in such a risk assessment exercise called for clarification. | Указывалось, что необходимо разъяснить роль государства в проведении такой оценки риска. |
| The amount of such guarantee would be determined by the State of origin depending upon the risk an activity may pose. | Размер такой гарантии будет устанавливаться государством происхождения в зависимости от риска, которую может представлять данная деятельность. |