Nonetheless, we do not recall that they ever tried to raise such a specific issue in the General Assembly. |
Тем не менее мы не помним, чтобы они когда-либо пытались поставить такой конкретный вопрос в Генеральной Ассамблее. |
Article 13 of the Convention provides that States may submit such a dispute to the International Court of Justice. |
Статья 13 Конвенции предусматривает, что государства могут направить такой спор на рассмотрение Международного Суда. |
This proposal is particularly relevant today, as the low number of candidates makes it rather likely that such a situation might recur. |
Сегодня это предложение особенно актуально, поскольку, ввиду небольшого числа кандидатов, весьма высока вероятность повторения такой ситуации. |
Failure to give an alien such opportunity has given rise to international claims. |
Отказ в предоставлении иностранцу такой возможности дает повод для предъявления международных претензий. |
It will continue to enhance efforts to pair identified needs for such assistance with available resources and projects. |
Он будет и далее активно стремиться к удовлетворению выявленных потребностей такой помощи посредством предоставления имеющихся ресурсов и осуществления проектов. |
He has apparently been undertaking such activities for his employer for some time. |
Он, очевидно, занимался такой деятельностью по поручению своего работодателя в течение некоторого времени. |
However, many States did not provide the Panel with the amount of assets frozen owing to the confidential nature of such information. |
Однако многие государства не представили Группе сведения об объеме замороженных активов вследствие конфиденциального характера такой информации. |
To maximize the effect of such a multi-layered approach, a range of tools must be thoroughly coordinated to simultaneously address multiple threats. |
Чтобы такой многоуровневый подход приносил максимальный эффект, необходимо тщательно скоординировать применяемый инструментарий, настроив его на одновременное преодоление множественных угроз. |
UNAMI stands ready to lend all the necessary support to such an initiative. |
МООНСИ готова оказать всю необходимую поддержку такой инициативе. |
The consequences of such a situation would merit close attention in time. |
Последствия такой ситуации потребуют пристального рассмотрения в свое время. |
They emphasized the need to clarify the scope and objectives of such a convention before recommending its development to the Committee. |
Они подчеркнули необходимость уточнения сферы применения и задач такой конвенции до вынесения рекомендации относительно ее разработки Комитету. |
However, the Working Group could not reach a consensus on whether to recommend to the Committee to develop such a convention. |
При этом Рабочая группа не смогла достичь консенсуса по вопросу о том, следует ли рекомендовать Комитету разработку такой конвенции. |
The Working Party might therefore wish to discuss practical steps to ensure such coordination. |
Рабочая группа, возможно, пожелает обсудить практические меры по обеспечению такой координации. |
The representative of the OECD secretariat confirmed that such an agreement had been reached. |
Представитель секретариата ОЭСР подтвердил факт достижения такой договоренности. |
It also suggests a way forward for framing cycling and road safety policy such that health benefits are maximized. |
В нем также предлагаются дальнейшие шаги в направлении выработки такой политики в области обеспечения безопасности велосипедного и дорожного движения, которая позволила бы извлечь максимальную пользу для здоровья. |
If Contracting Parties agree to pursue such a solution, then the option is to not have an Administrative Committee at all. |
Если Договаривающиеся стороны согласятся принять такой вариант, то никакого Административного комитета не должно существовать вообще. |
The carrier must have such information to check the consignor. |
Перевозчик должен обладать такой информацией для проверки грузоотправителя. |
Examples of such constitutional protections can be seen worldwide. |
Примеры такой конституционной защиты можно найти во всем мире. |
The legal framework for such accountability is provided through the ratification, domestication and implementation of relevant international legal instruments. |
Юридическая основа для установления такой ответственности обеспечивается путем ратификации, включения в национальное законодательство и осуществления соответствующих международно-правовых документов. |
The following, while non-exhaustive, provide suggestions relating to key components of such a durable solution strategy. |
Ниже, хотя и не в исчерпывающем виде, представлены предложения, касающиеся ключевых компонентов такой долгосрочной стратегии. |
At least one other treaty body is currently considering adopting such a follow-up procedure. |
По меньшей мере еще один договорный орган в настоящее время рассматривает возможность принятия такой процедуры последующей деятельности. |
As the country's situation normalizes, it would establish such a plan as a matter of priority. |
По улучшении положения в стране она в первоочередном порядке оформит такой план. |
The value added of the forum compared with the Commission could be to bring an integrated perspective to such work. |
Дополнительные преимущества, которые дает форум в сравнении с Комиссией, могут заключаться в обеспечении комплексного подхода при осуществлении такой работы. |
The secretariat of the forum, which supports both processes, can also facilitate such coordination. |
Секретариат форума при поддержке со стороны обоих процессов также может содействовать такой координации. |
The lack of such information could seriously impede the efficient and effective functioning of the Tribunal and the Mechanism. |
Отсутствие такой информации могло серьезно помешать эффективному и действенному функционированию Трибунала и Механизма. |