| States parties were free to attempt such an approach but it should be left to the discretion of individual Governments. | Государствам-участникам предоставляется возможность опробовать такой подход, но решение об этом следует оставить на усмотрение отдельных правительств. |
| Moving towards sustainable production and consumption patterns should be an important part of such a strategy. | Важным компонентом такой стратегии должен стать переход к устойчивым моделям производства и потребления. |
| The Bureau stressed the importance of this initiative and discussed how the Committee could best develop such a strategy. | Президиум подчеркнул важное значение этой инициативы и обсудил наиболее эффективные методы разработки такой стратегии. |
| On instruction from the Government, the National Board for Public Procurement has elaborated an example of such a clause. | По указанию правительства Национальное управление по государственным закупкам разработало образец такой оговорки. |
| It would be better to say that it was desirable to hold such a meeting. | В данном случае лучше просто указать, что проведение такой беседы является желательным. |
| But it seemed that 85 per cent of such assistance went to indigenous Fijians and only 15 per cent to other groups. | Однако, как представляется, 85% такой помощи адресовано коренным фиджийцам и лишь 15% другим группам. |
| The duty of the employer is to grant such a leave in full. | Работодатель обязан предоставить такой отпуск в полном объеме. |
| She hoped that the Government would request such assistance to avoid delays in future reporting. | Она надеется, что правительство обратится за такой помощью во избежание задержек в представлении будущих докладов. |
| The Government should develop ways to obtain such statistics and analyse and act on them. | Правительство должно разработать способы получения такой статистики, анализировать такие данные и действовать с учетом полученных показателей. |
| An example of such a traditional practice is that of female circumcision. | В качестве примера такой традиционной практики можно привести обрезание у женщин. |
| Legislation which conflicts with the Constitution is invalid to the extent of such inconsistency. | Противоречащее Конституции законодательство не имеет силы в пределах такой несовместимости. |
| We believe that such a step required political resolve and professional daring. | На наш взгляд, такой шаг требует политической решительности и профессиональной смелости. |
| The Government has created a favourable policy environment for such activities. | Правительство создало благоприятный политический климат для осуществления такой деятельности. |
| Alternatively, OHCHR might develop a document providing them with guidance on reporting to the treaty bodies on such follow-up. | С другой стороны, УВКПЧ мог бы разработать для них документ о порядке отчетности перед договорными органами о такой последующей деятельности. |
| Without such information, it would have no foundation on which to base decisions. | Без наличия такой информации правительство не будет иметь фундамента для принятия решений. |
| It was incredible that, in such an advanced society, domestic violence was still regarded as a taboo subject and a private matter. | Невероятно, что в такой продвинутой стране бытовое насилие до сих пор считается запретной темой и личным делом. |
| It was of paramount importance to educate young girls about the dangers of such activities. | Чрезвычайно важно обеспечить, чтобы девушки были осведомлены об опасностях такой работы. |
| Nobody has been able to explain to me why such a staggering tax is imposed on those trust funds. | Никто не мог мне объяснить, почему на эти целевые фонды введен такой огромный налог. |
| The penalty for accepting membership of any such society will be equal to the minimum sentence described above. | За членство в любой такой группе назначается минимальная мера наказания, указанная выше . |
| Proceeding stakeholder is also a person who has such a position on the basis of a specific legal instrument. | Заинтересованной стороной также является лицо, которое получает такой статус на основе конкретного нормативного акта. |
| In such a situation, even a simple outbreak of influenza could cause severe illness or widespread death among children. | В такой ситуации даже простая вспышка гриппа может привести к серьезным заболеваниям или к большому числу смертельных исходов среди детей. |
| We will consider the modalities for such a conference in 2009. | Мы рассмотрим вопрос о формах такой конференции в 2009 году. |
| The delegation should inform the Committee how many people were granted such status. | Делегации следует информировать Комитет относительно того, сколько человек получили такой статус. |
| Only the Government of Sierra Leone has made such a request. | С такой просьбой пока обратилось лишь правительство Сьерра-Леоне. |
| It was not necessary to call for a review of such policies. | Призывать к пересмотру такой политики необходимости нет. |