| This is the first time we have seen such a practice. | Это первый такой случай в мировой практике. |
| They called for ensuring the adequacy, effectiveness and sustainability of such international assistance. | Они призвали к обеспечению адекватности, эффективности и устойчивости такой международной помощи. |
| We feel strongly that such a treaty would represent a meaningful contribution to both nuclear non-proliferation and disarmament efforts. | Мы твердо считаем, что такой договор вносил бы собой содержательный вклад в усилия по ядерному как нераспространению, так и разоружению. |
| Women enjoy such protection inasmuch as the State has been keen to provide a system for protecting and supporting the rights of women. | Женщины пользуются такой защитой постольку, поскольку государство стремится создать систему защиты и поддержки прав женщин. |
| The collection and integration of such documentation will assist in creating a practical resource specifically reflecting the Tribunal's experience, while maintaining a capacity-building focus. | Подборка и обобщение такой документации будут способствовать созданию практического ресурса, непосредственно отражающего опыт Трибунала при сохранении ориентации на наращивание потенциала. |
| Consideration will be given to the role of casualty recording in such a system. | Будет рассмотрена роль учета потерь в рамках такой системы. |
| Member States must do more to implement this obligation or support its implementation by providing technical and financial resources to those States requiring such support. | Государства-члены должны прилагать больше усилий по выполнению этого обязательства - или содействовать его осуществлению путем предоставления технических и финансовых ресурсов тем государствам, которые нуждаются в такой поддержке. |
| The Committee agrees that such communications from Member States would enhance the effectiveness of the travel ban. | Комитет согласен с тем, что представление государствами-членами такой информации помогло бы повысить эффективность запрета на поездки. |
| The possibility of such support for the resolution in other regions of the world should be pursued. | Следует также создавать возможности для оказания такой поддержки резолюции в других регионах мира. |
| It is difficult to uncover such clandestine businesses and their financial and illegal networks. | Такой подпольный бизнес, а также его финансовые и нелегальные сети раскрыть трудно. |
| NNSA is one of the primary providers of such training. | Одним из главных источников такой подготовки выступает НУЯБ. |
| The United States will seek to remove such material from an additional country by the end of 2013. | Соединенные Штаты постараются вывезти такой материал еще из одной страны к концу 2013 года. |
| She called upon all actors to protect civil society from such practices. | Она призвала всех субъектов защищать гражданское общество от такой практики. |
| In the absence of such information, propaganda, incitement and corruption prevail. | В отсутствие такой информации процветают пропаганда, подстрекательство и коррупция. |
| There is no other legal framework to guide such activities. | Другой правовой базы для такой деятельности не существует. |
| The Special Rapporteur has not seen an official proclamation of a public emergency of such gravity that it threatens the life of the nation. | Специальный докладчик не наблюдал официального объявления чрезвычайной ситуации такой степени серьезности, что она угрожала бы жизни нации. |
| Stakeholders have recognized the need for a comprehensive baseline assessment before we draft such a policy. | Заинтересованные стороны признали необходимость проведения комплексной базовой оценки, прежде чем мы перейдем к выработке такой политики. |
| The provision of such support was a work in progress, and was costly. | Работа по оказанию такой поддержки продолжается и требует значительных затрат. |
| The examples of such work included in the present report reflect only a snapshot of OHCHR activities at Headquarters and in the field. | Примеры такой работы, которые приводятся в настоящем докладе, позволяют лишь вкратце ознакомиться с деятельностью УВКПЧ в штаб-квартире и на местах. |
| People in such a relationship are also known as "cohabiting partners". | Лиц, состоящих в такой связи, часто называют "сожительствующими партнерами". |
| The components of such large agglomerations should be specified in the census results. | В данных о переписи следует отдельно указывать компоненты такой большой агломерации. |
| The Task Force recognized that such a printed version of the Guidance Document provides a key resource for dissemination to stakeholders on ammonia mitigation. | Целевая группа признала, что такой печатный вариант руководящего документа является основным информационным материалом для распространения среди заинтересованных сторон. |
| To enhance policy implementation process, UNFCCC cooperates with international organizations and encourages matchmaking process between organizations providing support and countries requiring such support. | В целях активизации процесса осуществления политики РКИКООН сотрудничает с международными организациями и способствует процессу установления партнерских отношений между организациями, оказывающими поддержку, и странами, нуждающимися в такой поддержке. |
| However, usually there are no criteria and thresholds for the selection of such activities. | Однако, как правило, не предусмотрено никаких критериев и пороговых значений для отбора такой деятельности. |
| Nevertheless, NGOs and international technical assistance projects continued to be the main distributors of such information. | Тем не менее главными источниками распространения такой информации по-прежнему остаются НПО и международные проекты технической помощи. |