| Children are particularly vulnerable to such practices. | Дети особенно подвержены влиянию такой практики. |
| However, such a procedure would seem to render the average margin redundant. | Вместе с тем, как представляется, в результате применения такой процедуры концепция средней величины разницы утратит всякий смысл. |
| Lessons from such successes should be replicated more widely. | Такой успешный опыт необходимо распространять в более широких масштабах. |
| The Commission encouraged the Secretary-General to devise effective practical mechanisms to achieve such integration. | Комиссия призвала Генерального секретаря обеспечить разработку эффективных практических механизмов обеспечения такой интеграции. |
| Cuba will offer its full support for the successful convening of such a conference. | Куба будет оказывать всемерную поддержку для успешной организации такой конференции. |
| These delegations expressed the view that such an approach would not require a cumbersome institutional structure. | Эти делегации высказали мнение о том, что такой подход не требует громоздкой организационной структуры. |
| Several delegations indicated that any such mandate would be limited to monitoring the implementation of conservation and management objectives within an area. | Несколько делегаций указали, что любой такой мандат должен быть ограничен мониторингом и осуществлением целей в области сохранения и управления в рамках конкретного района. |
| The other advantage of such a fast tracking system is that it may also help discourage unmeritorious claims. | Другое преимущество такой системы ускоренного производства заключается в том, что она может также способствовать сокращению количества необоснованных претензий. |
| In the latter case, the carrier shall only be liable for the careful choice of such third party. | В последнем случае перевозчик несет ответственность только за тщательный выбор такой третьей стороны. |
| The chair mentioned that we must declare "where" such calculation will take place. | Председатель упомянул, что необходимо объявить, где именно будет осуществляться такой расчет. |
| The electric motor used has no certification to be used in such a zone. | Используемый электродвигатель не сертифицирован для эксплуатации в такой зоне. |
| However, the Safety Committee confirmed that, under the current provisions, completion of such training did not entail passing an examination. | С другой стороны, Комитет по вопросам безопасности подтвердил, что существующие положения не требуют сдачи экзамена после прохождения такой подготовки. |
| Thailand's Logistics Development Strategy (2007-2011) also shows how such a plan can help to formulate policy. | Аналогичным образом в стратегии развития логистики Таиланда (2007-2011 годы) показано, как такой план может помочь сформулировать политику. |
| He highlighted the importance of harmonizing such a classification system and the related definitions at an international level. | Он подчеркнул важность согласования такой системы классификации и соответствующих определений на международном уровне. |
| A recent report on social protection floors by the United Nations Development Group explicitly acknowledged such differences and sought to downplay the consequences. | В недавно опубликованном Группой развития Организации Объединенных Наций докладе о минимальных уровнях социальной защиты прямо признается наличие таких расхождений и предпринимается попытка принизить значение последствий такой ситуации. |
| He added that his country would be committed to chair such a group. | Он добавил, что его страна могла бы взять на себя функции председателя такой группы. |
| IRU, in principle, supports such an approach. | МСАТ в принципе поддерживает такой подход. |
| The delegation of the EU reiterated that it does not see the immediate need to introduce such an option into the Convention. | Делегация ЕС вновь заявила, что она не видит непосредственной необходимости во введении такой возможности в Конвенцию. |
| In such situation, the provisions of the Rules of Procedure prevail over any decision taken by the Committee at any of its earlier sessions. | В такой ситуации положения Правил процедуры превалируют над любым решением, принятым Комитетом на любой из его предыдущих сессий. |
| The debate exposed divergent views on whether x-ray scans were compatible and if such an exchange of information was useful. | В ходе обсуждения были высказаны разные точки зрения о совместимости процедур рентгеновских досмотров и полезности обмена такой информацией. |
| There was a general agreement on the usefulness of such best practice. | Было выражено общее согласие в отношении полезности такой передовой практики. |
| The delivery of the judgement on any such appeal is expected to follow in 2019. | Затем последует вынесение решения по такой апелляции, предположительно в 2019 году. |
| It is not expected that such travel overruns will give rise to additional funding for the overall budget. | Ожидается, что такой перерасход средств по статье официальных поездок не приведет к необходимости дополнительного финансирования бюджета в целом. |
| Maintaining such evidence is important to safeguard transparency, objectivity and competition in the selection and recruitment of consultants. | Хранение такой информации имеет важное значение для обеспечения гласности, объективности и конкуренции в сфере отбора и набора консультантов. |
| A sound governance structure is essential for launching and embedding such a large-scale transformational initiative. | Для осуществления такой крупномасштабной инициативы по преобразованию оперативной деятельности необходима эффективная структура управления. |