| Presentation of such a receipt ensured that he or she could move around freely. | Предъявление такой расписки дает ему право на беспрепятственное передвижение. |
| The existence of such discrimination was a matter of fact. | Наличие такой дискриминации - непреложный факт. |
| A point should be made of furnishing such information to the permanent missions. | Следует обратить особое внимание на предоставление такой информации постоянным представительствам. |
| The exception shall also apply to the transitional period pending the establishment of such a scheme. | Это исключение также применяется к промежуточному периоду до создания такой системы. |
| France has begun such exchanges in a multilateral (international or European) or bilateral framework. | Франция осуществляет обмен такой информацией на многосторонней (на международном и европейском уровнях) и двусторонней основе. |
| Demands for such assistance are growing. | Потребность в такой помощи продолжает расти. |
| The development of the Internet, for example, which is totally beyond developing countries' control, favours such traffic. | Так, развитие сети Интернет, техническое совершенство которой практически не затрагивает развивающиеся страны, способствует развитию такой незаконной торговли. |
| Many delegations underscored the need to protect vulnerable marine ecosystems and called for all stakeholders to raise awareness of such vulnerability. | Многие делегации подчеркнули необходимость обеспечения защиты уязвимых морских экосистем и призвали всех субъектов повышать степень осведомленности о такой уязвимости. |
| Thus, EPA chose to test the feasibility of such a system for import monitoring in this pilot study. | Поэтому АООС решило проверить в рамках данного экспериментального исследования целесообразность принятия такой системы мониторинга импорта. |
| It is good practice to display such a table on all high-speed craft. | Наличие такой таблицы полезно для всех скоростных судов. |
| Thus, such a container could not be used for international transport on the road network within the 25 countries of the European Union. | Таким образом, такой контейнер невозможно использовать для интермодальных перевозок по автодорожной сети 25 стран Европейского союза. |
| The expert from CLEPA was not in a position to provide the requested information regarding costs of such an amendment. | Эксперт от КСАОД не смог представить требуемой информации о затратах, которые повлечет за собой принятие такой поправки. |
| The experts from Germany, Italy, the Netherlands and the United Kingdom raised concerns about the acceptance of such a system. | Эксперты от Германии, Италии, Нидерландов и Соединенного Королевства выразили опасения относительно принятия такой системы. |
| The expert from OICA supported that proposal in general and added that the responsibilities of such a database would have to be clarified. | Эксперт от МОПАП поддержал это предложение в целом, отметив необходимость уточнения функций такой базы данных. |
| In such a situation, the only consequence would be that the recovery from the national layer could not take place. | Единственным следствием такой ситуации будет отсутствие взыскания на национальном уровне. |
| The TIR secretariat should collect such classified information and disseminate it among TIR Customs focal points. | Секретариату МДП следует осуществлять сбор и распространение такой секретной информации среди таможенных координационных центров МДП. |
| I should stress that the importance of including such information in a technical report on the operations of UNFICYP eludes us. | Должен отметить, что нам непонятен смысл включения такой информации в технический доклад об операциях ВСООНК. |
| Those countries, most of which are in Africa, must follow certain procedures required to attain such assistance. | Эти страны, большая часть которых находится в Африке, прежде всего должны соблюдать определенные процедуры для получения такой помощи. |
| These requirements are applicable also for port authorities which take part in such a service. | Эти требования применимы также к администрациям портов, принимающим участие в функционировании такой службы. |
| In contrast, a distorted history teaches the new generations that such crimes contributed to the prosperity of a region. | С помощью такой искаженной истории новым поколениям внушают, что эти преступления содействовали обеспечению процветания региона. |
| That could mean a situation in which not five, but 11 countries would cause such a cascade effect. | Это приведет к ситуации, при которой уже не пять, а 11 стран породят такой каскадный эффект. |
| This debate should help us in our efforts to secure such broad support. | Эти обсуждения должны помочь нам в наших усилиях по обеспечению такой широкой поддержки. |
| The secretariat was requested to draft such a resolution in advance of the meeting for consideration by the Committee. | К секретариату была обращена просьба подготовить проект такой резолюции заблаговременно до проведения совещания для ее рассмотрения Комитетом. |
| EMG could establish a permanent mechanism for such information sharing. | ГРП могла бы создать постоянный механизм для обмена такой информацией. |
| This unprecedented devastation needs unprecedented global response in assisting the national Governments to cope with such disaster. | Такие беспрецедентные разрушения требуют беспрецедентных глобальных мер реагирования в целях оказания правительствам стран помощи в преодолении последствий такой катастрофы. |