| I don't want to run such a risk. | Я не хочу идти на такой риск. |
| Golf is a waste of land in such a small country as Japan. | Гольф - это бесполезная трата земли в такой маленькой стране, как Япония. |
| It is a pity that he should miss such a chance. | Как жаль, что он должен упускать такой шанс. |
| He was such a nice boy that he was loved by everybody. | Он был такой хороший мальчик, что все его любили. |
| He is not such a man as to flinch from danger. | Он не такой человек, чтобы вздрагивать от опасности. |
| He is such a careless boy that he often makes mistakes. | Он такой невнимательный мальчик, что часто делает ошибки. |
| It was such a fine day that many children were playing in the park. | Был такой хороший день, что многие дети пошли играть в парк. |
| If I were you, I would not have said such nonsense. | На твоём месте я бы не говорил такой чепухи. |
| It was such a powerful explosion that the roof was blown off. | Был такой мощный взрыв, что крышу снесло. |
| I can't believe that you really sold that junk for such a high price. | Я не могу поверить, что ты действительно продал это барахло по такой высокой цене. |
| I'm ashamed that my son is such a lazybones. | Мне стыдно, что мой сын такой лентяй. |
| The Tribunals' ability to provide such support during the 2014-2015 biennium is decreasing owing to their progressive downsizing. | Что касается двухгодичного периода 2014 - 2015 годов, то трибуналы располагают меньшими возможностями в плане оказания такой поддержки ввиду постепенного сворачивания своей деятельности. |
| Progress towards establishing such a framework by passing the draft firearms and ammunition control act continues to be delayed for no apparent reason. | Прогресс в деле создания такой базы посредством принятия проекта закона о контроле над огнестрельным оружием и боеприпасами все еще затягивается без каких-либо очевидных причин. |
| The Panel was also informed by the Government that the individuals had insufficient funds for such activities. | Группа была также проинформирована правительством о том, что эти лица не имеют достаточных средств для такой деятельности. |
| However, the State party has not established such justifications in the specific circumstances of this case. | Тем не менее государство-участник не доказало такой обоснованности в конкретных обстоятельствах данного дела. |
| In the present case, the State party gives no reasonable prospect that such review would be effective and evident. | В данном случае государство-участник не может гарантировать, что такой пересмотр был бы очевидным и эффективным. |
| Responsible officers who fail to record such information should be held accountable; | Служащие, виновные в несоблюдении требования о регистрации такой информации, должны привлекаться к ответственности; |
| Counsel argues that such method is to be considered contrary to the complainants' right of petition under article 22 of the Convention. | Адвокат утверждает, что такой метод должен рассматриваться как противоречащий праву подателей жалоб на направление сообщения согласно статье 22 Конвенции. |
| The existence of such a danger must be assessed on grounds that go beyond mere theory or suspicion. | Наличие такой опасности не может быть установлено на основании одних только простых домыслов и предположений. |
| This approach implies that other convictions may not be worthy of such protection. | Такой подход подразумевает, что остальные убеждения не заслуживают подобной защиты. |
| Charging such an over discharged REESS may lead to fire or explosion. | Зарядка такой чрезмерно разряженной ПЭАС может привести к пожару или взрыву. |
| The Working Party welcomed this initiative and requested the secretariat to provide more details and information for the organization of such an exhibition. | Рабочая группа приветствовала эту инициативу и поручила секретариату предоставить более подробные сведения и информацию для организации такой выставки. |
| The party shall respond within 28 days to the review team after receiving such request. | Сторона направляет ответ группе по рассмотрению в течение 28 дней после получения такой просьбы. |
| Recommend that the Board reconsider the decision that is being reviewed, providing reasons for such recommendation. | Ь) рекомендовать Совету пересмотреть рассматриваемое решение, изложив причины вынесения такой рекомендации. |
| The secretariat has prepared such a document annually since 2003. | Секретариат подготавливает такой документ ежегодно начиная с 2003 года. |