Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Такой

Примеры в контексте "Such - Такой"

Примеры: Such - Такой
Such an assessment does not exclude the existence of such a practice. Однако такая оценка не исключает возможности существования такой практики.
Such a treaty would also be an essential instrument for preventing the proliferation of such weapons. Такой договор стал бы и наиважнейшим инструментом предотвращения распространения ядерного оружия.
Such test should not be imported because electronic means are used to affix such a mark. Такой критерий не следует вводить, поскольку электронные средства используются для проставления такого знака.
Such courts only have such jurisdiction and powers as law may confer on them. Такие судебные органы обладают лишь такой юрисдикцией и такими полномочиями, которые предусмотрены для них законом.
Such a "toolkit" would assist in understanding, prioritizing, sequencing and addressing such issues. Такой «набор инструментов» будет содействовать пониманию, определению приоритетности, установлению очередности и решению соответствующих вопросов.
Such a review should include, if deemed necessary, the imposition of heavier penalties for such crimes. Такой пересмотр должен включать, если это будет сочтено необходимым, введение более серьезных мер наказания за такие преступления.
Such a substantial population increase in such a short time had placed a great deal of pressure on his country's absorption capacity. Такой существенный рост населения за столь короткое время оказал большое давление на поглощающую способность его страны.
Such intolerance, such conflict, whether between countries or within nations, are unacceptable. Такая нетерпимость, такой конфликт - между странами или внутри стран - недопустимы.
Such undertakings require financial support, and UPEACE has been seeking such support from States Members of the United Nations. Такая работа требует финансовой поддержки, и УМ обращается к государствам - членам Организации Объединенных Наций за такой помощью.
Such leave may not be granted for more than 3 times in the career of such civil servant. Такой отпуск может быть предоставлен не более трех раз на протяжении трудового стажа государственного служащего.
This experience provides a useful guide to the procedural modifications necessary to enable such material to be judicially reviewed in an inter-State context. Этот опыт представляет собой полезный ориентир для процедурных изменений, необходимых для того, чтобы такой материал мог в судебном порядке рассматриваться в межгосударственном контексте.
The Special Rapporteur recommends that such a mechanism be introduced for the de-listing process under the Al-Qaida sanctions regime. Специальный докладчик рекомендует создать такой механизм для процедуры исключения из перечня в рамках режима санкций в отношении «Аль-Каиды».
The Applicant therefore requests the Court to order Costa Rica to produce such a document and to communicate it to Nicaragua. Поэтому заявитель просит Суд приказать Коста-Рике составить такой документ и передать его Никарагуа.
According to the State party, such an inconsistent approach would infringe upon the paramount principle of universality of human rights. Согласно государству-участнику, такой несогласованный подход наносил бы ущерб важнейшему принципу универсальности прав человека.
However, the State party did not provide such information by 30 April 2007 as requested by the Committee. Однако государство-участник не представило такой информации к 30 апреля 2007 года, как об этом просил Комитет.
However, the State party did not provide such information by 30 April 2007 as requested by the Committee. Однако к 30 апреля 2007 года государство-участник такой информации в соответствии с запросом Комитета не представило.
In any event, the complainants have not substantiated their claim that they would run such a risk. В любом случае заявители не привели фактов, подкрепляющих их утверждение о наличии для них такой угрозы.
Any such apprehension must be consistent with applicable national or international law and be reported to the Client without delay. Любой такой арест должен производиться в соответствии с применимым национальным законодательством и международным правом и незамедлительно доводиться до сведения клиента.
In the face of such upheaval, finding solutions for refugees was challenging. Решать проблемы беженцев в такой обстановке было непросто.
The commitments secured under the Secretary-General's initiative are in addition to traditional pledges of such assistance. Активные шаги, предпринятые в рамках реализации инициативы Генерального секретаря, дополняют прежние обязательства в отношении оказания такой помощи.
In such a system, the rule of law, science and economics would be grounded in concern for the Earth. В такой системе верховенство права, наука и экономика должны основываться на заботе о Земле.
In such a system, capacity-building, finance and technology transfer can play an important role in all stages. В рамках такой системы наращивание потенциала, финансирование и передача технологий могут играть важную роль на всех этапах.
Sources for such aid are generally lacking at present but could be increased through traditional and innovative financing mechanisms. В настоящее время источников такой помощи, как правило, очень мало, однако путем использования традиционных и новых механизмов финансирования их число может быть увеличено.
Ensuring that indigenous peoples receive full and adequate compensation for any lands and other natural resources lost as a result of such activities. Обеспечения того, чтобы коренные народы получали полную и адекватную компенсацию за любые земли и иные природные ресурсы, утраченные в результате такой деятельности.
To a large extent, such considerable progress demonstrates greater investment on the part of Governments. Во многом такой быстрый прогресс обусловлен более активным участием в этом процессе правительств.