Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Такой

Примеры в контексте "Such - Такой"

Примеры: Such - Такой
Others questioned whether such a relationship would be appropriate for the envisaged status of the Court; further careful consideration would be required. Другие участники обсуждения ставили вопрос об уместности такой взаимосвязи с учетом предполагаемого статуса Суда; требуется дальнейшее тщательное рассмотрение этого вопроса.
Others were not in favour of the inclusion of such a procedure since there was no point in delaying decision-making. Другие же не поддержали идею установления такой процедуры, поскольку нет причин для затягивания процесса принятия решений.
The Prosecutor may appoint such other qualified staff as may be required. Прокурор может набирать такой другой квалифицированный персонал, какой может быть необходимым.
To this end, the Tribunal requested the Registrar to take the necessary measures in order to seek such observer status. С этой целью Трибунал просил Секретаря принять необходимые меры, с тем чтобы получить такой статус наблюдателя.
An expert group will be convened to outline the modalities for the establishment of such a network. С целью определения путей создания такой сети будет создана группа экспертов.
The nature of such activities is generally unpredictable. Характер такой деятельности, как правило, непредсказуем.
Most of those countries require such support on a highly concessional basis, i.e., as official development assistance (ODA). Большинство этих стран нуждается в такой поддержке на весьма льготной основе, например в форме официальной помощи в целях развития (ОПР).
In this context the Commission provided a procedure which it had developed for determining such a scale. В этой связи Комиссия представила процедуру, которую она разработала для определения такой шкалы.
The Charter itself envisioned such a situation and sought to avoid it with Article 12. Сам Устав предполагал возможность такой ситуации и стремился избежать ее посредством статьи 12.
We are concerned that such an approach might undermine the competence of the Conference on Disarmament, a specialized body. Нас беспокоит, что такой подход может подорвать компетентность Конференции по разоружению как специализированного органа.
We understand that such a ban would have been difficult, if not impossible, to verify. Мы понимаем, что такой запрет было сложно, если вообще возможно, проконтролировать.
It should be recalled that such a document has for many decades been the goal of the international community. Надо ли напоминать, что такой документ в течение нескольких десятилетий оставался целью международного сообщества.
We believe that such a course of action is possible. Мы считаем, что такой курс действий возможен.
Meanwhile the planning of such an operation was already under way. Тем временем подготовка к планированию такой операции уже шла.
However, no country volunteered to take the lead in planning, deploying and commanding such a multinational operation. Однако ни одна из стран не изъявила готовности взять на себя инициативу в планировании и развертывании такой многонациональной операции и командовании ею.
There are also instances where a large number of outputs are reported postponed or terminated without adequate reasons for such departures. Имеются также случаи, когда значительное число мероприятий было отложено или прекращено без соответствующего обоснования такой меры.
For UNHCR, the need for such linkages is clear. Для УВКБ необходимость такой увязки очевидна.
Important institutional, organizational and legal aspects are outlined, which should be considered when designing such a scheme. В нем определены важные институциональные, организационные и юридические аспекты, которые должны рассматриваться при разработке такой системы.
WFM believed that the United Nations Decade of International Law should culminate in such an intergovernmental conference. По мнению ВДФ, Десятилетие международного права Организации Объединенных Наций должно завершиться проведением именно такой межправительственной конференции.
If so, the Statute should clearly provide the procedure for such appeals. В случае наличия такой возможности в Уставе необходимо четко предусмотреть соответствующую процедуру апелляционного производства.
Most participants felt that such a comprehensive approach was needed to provide the means necessary to achieve targets. Большинство участников считали, что для обеспечения средств, необходимых для достижения целевых показателей, необходим такой всеобъемлющий подход.
Some delegations also found that it was unclear to whom such a report should be presented. Некоторые делегации также указали на неясный характер вопроса о том, кому должен представляться такой доклад.
Assistance would be required for the success of such policies. Для обеспечения успеха такой политики требуется оказание помощи.
It emphasized that the funding of population policies must be sustained and insulated from short-term budgetary pressures if such activities are to be effective. В докладе подчеркивается, что для обеспечения эффективности такой деятельности следует создать устойчивую базу для финансирования демографической политики и изолировать это финансирование от влияния краткосрочных бюджетных трудностей.
Examination of country experiences could help define the essential elements of such an enabling environment. Изучение опыта стран может помочь выявить существенные элементы такой благоприятной среды.