16.4 Despite such progress, most of the world's poor and hungry still reside in the region. |
16.4 Несмотря на такой прогресс, в регионе по-прежнему проживает большая часть бедного и голодающего населения мира. |
Never before has the world had to face such a complex agenda in a single year. |
Никогда ранее миру не приходилось сталкиваться с необходимостью заняться осуществлением такой сложной повестки дня в течение одного года. |
The Inspectors believe that such a committee, with harmonized policies and integrated procedures, would facilitate United Nations collaboration in procurement. |
По мнению Инспекторов, такой комитет с согласованной политикой и со сведенными воедино процедурами содействовал бы развитию сотрудничества Организации Объединенных Наций в области закупочной деятельности. |
Currency risk refers to risk due to foreign exchange rate changes , but no reason for such policy was disclosed. |
Под валютным риском понимается риск, обусловленный колебаниями валютных курсов», однако в отчетности не дается обоснование такой политики. |
Owing to limited access to markets, supplies are procured from Europe, thereby increasing the costs of such assistance. |
Из-за ограниченной доступности рынков медицинские принадлежности закупаются в Европе, что приводит к увеличению расходов при оказании такой помощи. |
The provision of such assistance does not represent a breach of State sovereignty, so long as the principles of humanity and impartiality are respected. |
Оказание такой помощи не означает нарушения государственного суверенитета, пока соблюдаются принципы гуманизма и беспристрастности. |
The Panel is deeply concerned that such access has still not been granted. |
Группа глубоко озабочена тем, что такой доступ до сих пор не предоставлен. |
In that same paragraph, the Council called upon all parties to cooperate fully with such a commission. |
В том же пункте Совет призвал все стороны в полной мере сотрудничать с такой комиссией. |
The United Nations is prepared to provide the expertise and technical support needed to establish such a commission. |
Организация Объединенных Наций готова предоставить необходимую экспертную и техническую поддержку в интересах создания такой комиссии. |
Much work has been done to facilitate such support, including the development of the stabilization road map. |
Была проделана большая работа по обеспечению такой поддержки, включая разработку «дорожной карты» стабилизации. |
Any delays in such immediate support may hamper Guinea-Bissau's effort to consolidate peace. |
Любые проволочки с оказанием такой непосредственной поддержки могут воспрепятствовать усилиям Гвинеи-Бисау по укреплению мира. |
We believe that such a direct dialogue between the countries in the region is the best way forward. |
Считаем, что именно такой прямой диалог между странами региона является оптимальным. |
The Australian Government supports constructive efforts towards the convening of a conference to discuss such a zone. |
Правительство Австралии поддерживает конструктивные усилия по созыву конференции для обсуждения вопроса о создании такой зоны. |
It was the responsibility of the international community to ensure that such a conference was convened by the end of 2014. |
Долг международного сообщества - обеспечить созыв такой конференции до конца 2014 года. |
The Panel is unaware of the motives behind such re-registering/reflagging. |
Группе неизвестны мотивы такой перерегистрации или изменения флага. |
Without such reporting, the Panel is unable to evaluate the effectiveness of that measure. |
Без представления такой информации Группа не имеет возможности для оценки эффективности этой меры. |
The Chamber observed -Senussi's lack of legal representation in the national proceedings did not lead to such inability. |
Палата отметила, что недостаточность юридического представительства г-на ас-Сенусси в процессе национального разбирательства не означает такой неспособности. |
Annex 1 should be updated in accordance with such information. |
Приложение 1 подлежит обновлению сообразно с такой информацией. |
A number of developments characterize the current IIA regime and set the background against which such reform would be undertaken. |
Нынешний режим МИС характеризует целый ряд новшеств, которые и определяют фон для проведения такой реформы. |
However, he questioned the usefulness of proposals for disclosing such information to the public. |
В то же время он поставил под сомнение целесообразность раскрытия такой информации перед общественностью. |
However, other participants were of the view that such an approach would not be practical. |
Однако, по мнению других делегатов, такой подход нельзя назвать рациональным. |
Although such an approach should not exclude radical innovation, it might be less appropriate for smaller enterprises. |
Хотя такой подход не должен исключать радикальных инновационных инициатив, он может быть в меньшей степени применим к малым предприятиям. |
At the inter-agency level, such contribution to the proposed process might be facilitated through appropriate inter-agency coordination mechanisms of the United Nations system. |
На межучережденческом уровне такой вклад в предлагаемый процесс может быть облегчен с помощью соответствующих межучрежденческих координационных механизмов системы Организации Объединенных Наций. |
The aim of the project is to develop background information on the design and cost of such a system for Africa. |
Цель данного проекта состоит в подготовке справочной информации об устройстве и стоимости такой системы для Африки. |
In response, a meeting to develop such terms of reference was convened in Bangkok from 27 to 30 August 2013. |
В результате совещание по разработке такой сферы охвата было созвано в Бангкоке 2730 августа 2013 года. |