Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Такой

Примеры в контексте "Such - Такой"

Примеры: Such - Такой
However, the Immigration authorities are very interested in establishing such a system as soon as adequate funding is made available. Вместе с тем руководство Департамента по делам иммиграции проявляет большой интерес к созданию такой системы сразу же после получения надлежащих финансовых средств.
The establishment of such a zone would make an important contribution to strengthening security at the regional and international levels. Создание такой зоны внесло бы существенный вклад в укрепление безопасности на региональном и международном уровне.
Thus, any dangerous nuclear, chemical or biological product imported or exported is subject to such controls. Благодаря этому такой контроль проходят все импортируемые или экспортируемые опасные материалы (в частности, ядерные, химические или биологические).
The Security Council urges all parties to armed conflict, including non-State parties, to put an end to such practices. Совет Безопасности настоятельно призывает все стороны в вооруженном конфликте, включая негосударственные субъекты, положить конец такой практике.
With such assistance, we believe that residual tensions will soon be defused. Мы надеемся, что благодаря такой помощи остающаяся напряженность будет в скором времени снята.
Unless such a trade infrastructure is in place, transaction costs may remain excessive and countries will not benefit from liberalization of market access. Без такой торговой инфраструктуры оперативные издержки будут оставаться завышенными, и страны не смогут воспользоваться преимуществами либерализации доступа на рынки.
Linkage to such a system is the best way for a small copyright society to defend its members' interests globally. Подключение к такой системе - наилучший способ защиты мелким обществом по авторским правам интересов своих членов на глобальном уровне.
The results of such analysis should support and reinforce UNCTAD's activities in consensus building and technical cooperation. Результаты такой аналитической работы должны поддерживать и подкреплять усилия ЮНКТАД по формированию консенсуса и ее деятельность по линии технического сотрудничества.
Developing countries argued that such a result would be contrary to the principle of less-than-full reciprocity. Развивающиеся страны подчеркивали, что такой результат противоречил бы принципу неполной взаимности.
UNCTAD should play a watchdog role to consider how such practices could be addressed and assist affected developing countries. ЮНКТАД должна проявлять бдительность в вопросе о том, как противостоять такой практике, и оказывать содействие затрагиваемым ею развивающимся странам.
Several delegates stressed the need to secure adequate funding for continued support for such capacity-building activities. Несколько делегатов подчеркнули необходимость обеспечения надлежащего финансирования для оказания дальнейшей поддержки такой работе по укреплению потенциала.
Much has happened since the adoption of the Millennium Declaration to compel such an approach. После принятия Декларации тысячелетия в мире произошли большие изменения, которые заставляют нас взять за основу именно такой подход.
The same applies to the rights and obligations of any entity that is subject to such supervision. Такой порядок распространяется также на права и обязанности любого субъекта, который подвергается такому досмотру.
Once such a risk is identified, the competent departments have the right to immediately reject the export licence application and terminate the export activity. При выявлении такого риска компетентные органы имеют право незамедлительно отказать в выдаче запрошенной экспортной лицензии и запретить такой экспорт.
If there are international agreements which conflict with this policy, such agreements should be considered invalid. Если международные соглашения противоречат такой политике, то такие соглашения должны быть признаны недействительными.
The implementation of good corporate governance practices and the disclosure of such practices would usually imply additional costs. Применение практики рационального корпоративного управления и раскрытия информации о такой практике обычно сопряжено с дополнительными издержками.
The provision of such assistance was tailored to meet the commitment of the member States to further integrate into the international trading system. При оказании такой помощи учитывалась необходимость выполнения государствами-членами обязательства по их дальнейшей интеграции в международную торговую систему.
Thus far, there have been no proposals to introduce such a system. Пока создание такой системы не предусматривается.
However, FDA is unprepared for such an audit and this may delay preparation of the final report. Необходимо, однако, отметить, что УЛХ не готово к такой ревизии, и это может вызвать задержки с подготовкой итогового доклада.
I am pleased to see such protection efforts being initiated on a regional basis. Я с удовлетворением констатирую, что на региональной основе были предприняты усилия по обеспечению такой защиты.
The Greek Cypriot leader told my Special Adviser that he deplored such leaks. Лидер киприотов-греков сказал моему Специальному советнику, что он сожалеет о такой утечке информации.
The form of such protection include guarding, escorting and sheltering of witnesses. Формы такой защиты включают охрану, сопровождение и предоставление убежища свидетелям.
The process of establishing a regional centre for such a task should build upon the experiences of existing bodies in the region. Процесс создания регионального центра для такой задачи должен опираться на опыт существующих органов в регионе.
The United States is committed to working with international partners to develop and improve such a system. Соединенные Штаты готовы работать во взаимодействии с международными партнерами в целях разработки и усовершенствования такой системы.
We view positively the functions foreseen by the Secretary-General for such a commission, as set out in paragraph 115 of his report. Мы положительно оцениваем предложения Генерального секретаря, изложенные в пункте 115 его доклада, относительно функций такой комиссии.