| The Coordinator has not received any such information since the last report. | Со времени представления предыдущего доклада Координатор не получал такой информации. |
| The success of such a campaign will require a fully coordinated effort on the part of the humanitarian assistance community. | Для успеха такой кампании потребуются всесторонне скоординированные усилия сообщества организаций по оказанию гуманитарной помощи. |
| Some Governments warned that there is a high probability for such a situation to develop in heterogeneous societies. | Некоторые правительства высказали мнение, что вероятность возникновения такой ситуации очень велика в неоднородных обществах. |
| The negative effects of such a situation on the labour productivity of the population limit the development possibilities of the countries concerned. | Пагубные последствия такой ситуации для производительности труда неминуемо дают о себе знать, ограничивая возможности развития соответствующих стран. |
| However, such legislative progress may be dependent upon success in promotional activities, as mentioned above. | Вместе с тем такой законодательный прогресс, возможно, будет зависеть от успехов в осуществлении указанных выше пропагандистских мероприятий. |
| To be sure, emergency situations and problems of access often make it difficult to collect such information. | Сбор такой информации часто затрудняется по причине чрезвычайных ситуаций и проблем доступа. |
| One could envisage a standard format for the processing of such information. | Можно было бы разработать стандартный формат обработки такой информации. |
| It seems unlikely, however, that the international community would be prepared to consider such a step. | Представляется, однако, маловероятным, что международное сообщество будет готово пойти на такой шаг. |
| Without such assistance, however, there would be far greater loss of life in that country. | Однако без такой помощи в этой стране погибло бы гораздо больше людей 58/. |
| In principle, such a far-reaching approach should not be favoured. | На практике такой далеко идущий подход вряд ли является правомерным. |
| However, a number of concrete actions aimed at elaborating and executing such a strategy can and should be undertaken as soon as possible. | Вместе с тем целый ряд конкретных мер, направленных на разработку и осуществление такой стратегии, можно и даже нужно реализовать в максимально короткие сроки. |
| The reviewing body must issue its decision within two months of receiving such a request. | Осуществляющий пересмотр дела орган должен принять решение в течение двух месяцев по получении такой просьбы. |
| The consequence of such a conceptualization of economic, social and cultural rights is the possibility of their being enforced by positive means. | Следствием такой концептуализации экономических, социальных и культурных прав является возможность требовать их позитивного осуществления. |
| This can take the form of denying such assistance to populations that the party concerned is trying to drive from their homes. | Это может принимать форму отказа в предоставлении такой помощи жителям, которых соответствующая сторона пытается выселить из своих домов. |
| However, the level of military tension and preconditions have precluded such a meeting to date. | Однако уровень военной напряженности и предварительные условия до настоящего времени препятствовали проведению такой встречи. |
| At the time the statement was made, the Secretariat had already studied various options for the establishment of such a commission. | К тому времени, когда было сделано это заявление, Секретариат уже изучил различные варианты создания такой комиссии. |
| In the absence of such an objective picture, mutual and unsubstantiated accusations are creating additional tensions and impeding the return of refugees and displaced persons. | При отсутствии такой объективной картины взаимные и необоснованные обвинения усиливают напряженность и препятствуют возвращению беженцев и перемещенных лиц. |
| The proposal to establish such a Commission was initially made by the Government of Zaire. | Предложение о создании такой комиссии было первоначально выдвинуто правительством Заира. |
| These allegations are particularly worrying and the Joint Commission has demanded that all parties put an end to such practices. | Эти сообщения вызывают особую тревогу, и Совместная комиссия потребовала от обеих сторон прекращения такой деятельности. |
| At the regional, provincial and local levels, such coordination would be entrusted to senior officers designated by the Special Representative. | На районном уровне, провинциальном и местном уровнях функции по осуществлению такой координации будут возложены на старших должностных лиц, назначаемых Специальным представителем. |
| It was added that such work was useful in that it fostered uniformity of laws. | Было также отмечено, что полезность такой работы заключается в том, что она способствует обеспечению единообразия законов. |
| This remains the highest percentage within the United Nations system of Professional officers who have received such sensitization training. | Это остается самым высоким показателем в рамках системы Организации Объединенных Наций среди сотрудников категории специалистов, которые прослушали такой ознакомительный курс. |
| It calls on the leaders of the Afghan parties to put aside their differences and to halt such activities. | Он призывает лидеров афганских сторон забыть о своих разногласиях и положить конец такой деятельности. |
| By cutting the funds to such a degree, we stifle the potential value of the information centres. | Сокращая объем ресурсов до такой степени, мы снижаем потенциальную ценность информационных центров. |
| A precedent for such multinational assistance for the withdrawal of a United Nations peace-keeping operation has been created in Somalia. | В Сомали был создан прецедент в связи с оказанием такой многонациональной помощи по выводу операции по поддержанию мира Организации Объединенных Наций. |