Well, I won't, if I'm such a good surgeon. |
Я не порежу, если я такой замечательный хирург. |
Basic forms of such a scheme already exist in many countries. |
Базовые формы такой схемы уже существуют во многих странах. |
Seven decades later, it is my country, Greece, that needs such a chance. |
Семь десятилетий спустя моей стране - Греции - нужен такой же шанс. |
In order to be successful, such a regional development plan must enlist the participation and cooperation of the authorities of the region. |
Чтобы такой план регионального развития стал успешным, он должен включать в себя участие и сотрудничество властей региона. |
Indeed, such a step will only push the Middle East into an explosive mega-conflict with unpredictable and uncontrollable consequences. |
Напротив, такой шаг только подтолкнёт Ближний Восток к взрывному мега-конфликту с непредсказуемыми и неконтролируемыми последствиями. |
Under such circumstances, international cooperation is essential to ensure stability and growth and prevent disruptive crises. |
В такой ситуации международное сотрудничество необходимо для того, чтобы обеспечить стабильность и рост и предотвратить разрушительные кризисы. |
Countries that, in the past, pursued some such policies include Norway, Austria, Italy, Germany, Sweden, and France. |
Страны, которые в прошлом придерживались такой политики включают Норвегию, Австрию, Италию, Германию, Швецию и Францию. |
The first step towards implementing such policies, however, must be to re-invent and reinvigorate a pan-African identity. |
Первый шаг к проведению такой политики, однако, должен заключаться в обновлении и воодушевлении панафриканской идентичности. |
This argues for targeting such support, not lumping all of these groups together. |
Это указывает лишь на цель такой поддержки, а не на объединение всех этих групп. |
In that case, Raúl may seek to cling grimly to the fossilized system that he helped build and maintain with such brutality. |
В таком случае Рауль может постараться сохранить закоснелую систему, которую он помог построить и поддерживал с такой жестокостью. |
Fortunately, Straw's example does not pose such a sharp dilemma. |
К счастью, Строу в своем примере не ставил такой острой дилеммы. |
Perhaps surprisingly, Lugovoi seems not to have wondered why he is enjoying such an enthusiastic reception from his compatriots. |
Возможно, это и удивительно, но Луговой, похоже, не задается вопросом, почему он вызывает такой энтузиазм среди своих соотечественников. |
Some of them argue that such a tax would lead to evasive reactions by market participants and have distorting effects. |
Некоторые из них утверждают, что такой налог привел бы к уклончивой реакции со стороны участников рынка и имел бы искажающий эффект. |
The Kyoto Protocol was the first attempt at such a system, but it applied only to rich countries and set only modest objectives. |
Киотский протокол был первой попыткой создания такой системы, но он относился только к богатым странам и ставил лишь скромные задачи. |
The benefits of such action would extend beyond increased climate resilience. |
Преимущества такой деятельности выходят за пределы простого повышения устойчивости к климатическим изменениям. |
Without such a deadlock, neither United Nations resolutions, nor premature peace initiatives can cut short the dynamic of war. |
Без такой ситуации ни резолюции ООН, ни предварительные мирные инициативы не могут ограничить динамику войны. |
Twenty years of such shortsighted policies, whatever the party in power, have fueled government debt, hindering private investment. |
Двадцать лет такой близорукой политики, независимо от того, какая партия находилась у власти, способствовали увеличению государственного долга, препятствуя частным инвестициям. |
With such limited authority, there would be no need for the EFC to be accountable or democratically legitimated at the European level. |
С такой ограниченной властью не будет необходимости в подотчетности ЕФС или получении легитимности демократическим путем на европейском уровне. |
Xenophobic views, or the denial of genocide, are repellent, but do not necessarily result in such a threat. |
Ксенофобские взгляды или отрицание геноцида, являются возмутительными, но не обязательно приводят к такой угрозе. |
What might be more interesting, however, is the response that such progress often elicits: This seems so obvious. |
Но еще более интересным является реакция, которую зачастую вызывает такой прогресс: «Это кажется таким очевидным. |
On the contrary, such a choice would tear Europe apart both politically and economically. |
Напротив, такой выбор расколол бы Европу на части, как в политическом, так и в экономическом плане. |
Top officials even declare that the US never signed on to such a goal. |
Высокопоставленные должностные лица даже заявляют, что США никогда не подписывались под такой целью. |
The best way to avoid the risk of repeating such a sequence is bold and aggressive global policy action now. |
Лучшим способом избежать повторения такой последовательности является сейчас смелая и агрессивная глобальная стратегия. |
One relates to the defenders of those suffering such obvious exploitation. |
Один касается защитников тех, кто страдает от такой явной эксплуатации. |
Research has shown that such teams outperform others, which means that this approach can lead to a tremendous competitive advantage. |
Исследования показали, что такие команды имеют преимущество, а это означает, что такой подход может привести к огромному конкурентному преимуществу. |