| UN-Habitat and UCLG could work together to produce such a database. | Составлением такой базы данных могли бы совместно заняться ООН-Хабитат и ОГМВ. |
| The limits of such inclusiveness had to be defined, however. | Однако пределы такой вовлеченности необходимо установить. |
| The Department of Peacekeeping Operations and senior mission managers should closely monitor the enforcement of such policies and procedures by instituting appropriate monitoring mechanisms. | Департамент операций по поддержанию мира и старшие руководители миссий должны внимательно следить за применением такой политики и процедур посредством создания надлежащих механизмов контроля. |
| However, such variance analysis did not provide feedback regarding efficiencies. | Однако такой анализ расхождений не дает информации об эффективности. |
| The current Air Transport Section lacks the manpower to conduct such a review. | В настоящее время в Секции воздушного транспорта нет специалистов, способных провести такой обзор. |
| The demand for such efforts is likely only to increase over the coming months and years. | Потребности в такой работе, по всей видимости, только возрастут за ближайшие месяцы и годы. |
| With such linkages between issues, overlap between the organs is inevitable, and different perspectives are desirable. | При наличии такой взаимосвязанности вопросов дублирование в деятельности органов неизбежно, а рассмотрение одного вопроса с различных точек зрения желательно. |
| The Advisory Committee recalls that general temporary assistance funding for one such post was provided under the support account for 2005/06. | Консультативный комитет напоминает о том, что финансирование одной такой временной должности категории общего обслуживания было предусмотрено в бюджете вспомогательного счета на 2005/06 год. |
| However, additional resources would be required to establish such a component. | Однако для внедрения такой системы потребуются дополнительные ресурсы. |
| If yes, please describe any special features adopted in such a protection programme to deal with cases involving terrorism. | Если да, то укажите конкретные меры, предусматриваемые такой программой защиты свидетелей в контексте дел, касающихся терроризма. |
| Moreover, all individuals appointed to undertake such an operation and every person participating therein must undergo a detailed security check. | Кроме того, все лица, назначаемые для проведения такой операции, и каждый, кто участвует в ней, должны пройти тщательную проверку на допуск. |
| The Committee will continue to discuss how it can best facilitate such assistance. | Комитет продолжит обсуждение вопроса о наиболее эффективных путях содействия оказанию такой помощи. |
| This is a decrease compared to December, which had witnessed 21 such incidents. | Это меньше, чем в декабре 2004 года, когда был зарегистрирован 21 такой инцидент. |
| The Greek Cypriot side continues to oppose such direct trade. | Кипрско-греческая сторона по-прежнему выступает против такой прямой торговли. |
| The Law on the System of Payments and the monitoring authority of the Central Bank are sufficient to carry out such supervision. | Законом «О платежно-расчетных системах» и надзорным органом Центрального банка в достаточной мере обеспечивается такой надзор. |
| In order to facilitate such reform, it is essential to provide for staff retraining and the creation of social safety nets. | Проведение такой реформы невозможно без переподготовки персонала и создания систем социальной безопасности. |
| It is apparent to all that such a mechanism is long overdue. | Для всех ясно, что такой механизм должен был быть создан давно. |
| The CTC would further be grateful to receive such information in Brazil's next report. | КТК был бы также признателен за представление такой информации в следующем докладе Бразилии. |
| Through such analytic work, the limited interventions of the GM will have a broader impact and will assist in fostering the implementation of the UNCCD. | Путем такой аналитической работы ограниченные меры ГМ будут оказывать более широкое воздействие и содействовать осуществлению КБОООН. |
| Linkages of such activities with thematic programme networks in subregional or regional contexts are also to be reviewed. | Необходимо также рассмотреть взаимосвязь такой деятельности с тематическими программными сетями в субрегиональном или региональном контексте. |
| He invited the chairperson of the groundwater core group to submit specific proposals for the utilization of such support. | Он предложил председателю основной группы по подземным водам представить конкретные предложения по использованию такой поддержки. |
| The capacity of such a facility is measured in Separative Work Units (SWU). | Производительность такой установки измеряется в единицах разделительной работы (ерр). |
| In my view, the work of such a group will be an important contribution to the ongoing debate on this issue. | По моему мнению, работа такой группы явится важным вкладом в текущие дебаты по данному вопросу. |
| It is expected that such progress in bilateral nuclear reductions agreements will facilitate similar disarmament initiatives in the future. | Ожидается, что такой прогресс в деле заключения двусторонних соглашений о сокращении ядерных арсеналов будет содействовать продвижению аналогичных инициатив по разоружению в будущем. |
| Further negotiations on such a zone could proceed in the context of the six-party talks. | Дальнейшие детали, касающиеся создания такой зоны, могут быть обговорены в контексте шестисторонних переговоров. |