Английский - русский
Перевод слова Such
Вариант перевода Такой

Примеры в контексте "Such - Такой"

Примеры: Such - Такой
If this is not possible because such work position no longer exists or the workplace was cancelled, the employer must assign such employee to other work tasks that are in line with the employment contract. Если это невозможно из-за того, что такой должности или рабочего места больше не существует, работодатель обязан направить такого работника на другую работу, которая соответствует договору найма.
According to UNHCR, the two Offices had agreed to explore further the possibilities of transitioning to such an internal audit, and to work together to research, analyse and assess such a move. Согласно УВКБ, оба Управления договорились дополнительно изучить возможности перехода к такой внутренней ревизии и совместно исследовать, проанализировать и оценить такое действие.
We believe that such a treaty will help assure the responsible transfer of conventional weapons and minimize the social and humanitarian impacts from the illegal flow of such weapons. Мы уверены в том, что такой договор будет способствовать обеспечению ответственной передачи обычных вооружений и минимизации социальных и гуманитарных последствий незаконных потоков таких вооружений.
Several Governments have made commitments to adopt legislation to introduce such a comprehensive ban; when such commitments are followed through, the total number of prohibiting States worldwide will be at least 50, covering around 15 per cent of the global child population. Правительства нескольких стран взяли на себя обязательства принять законодательство, устанавливающее такой всеобъемлющий запрет; при выполнении этих обязательств общее число государств, установивших запрет, составит не менее 50 и будет охвачено приблизительно 15% численности детей по всему миру.
It is therefore even more urgent to make progress on the Millennium Development Goals to give such people have the necessary inputs to eschew such reprehensible practices on the high seas. Поэтому необходимо еще в более срочном порядке добиваться прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с тем чтобы предоставить таким людям необходимые средства для предотвращения такой предосудительной практики в открытом море.
However, the delegation reaffirmed the difficulty of adopting such an amendment and emphasized that the Government intended to come forward with another proposal for such an amendment. Вместе с тем делегация подтвердила трудность принятия такой поправки и подчеркнула, что правительство намерено выйти с другим предложением в отношении такой поправки.
If such information is not available, please describe the Government's plan to collect and report such information in the future. Если такой информации не имеется, просьба осветить план правительства по сбору и представлению такой информации в будущем.
With regard to draft article 6 (3), there should be a clear rule regarding significant harm, requiring the aquifer State whose activities were causing such harm to take all corrective measures to eliminate or mitigate such harm. Что касается проекта статьи 6(3), то следует сформулировать четкую норму относительно значительного ущерба, которая требовала бы от государств водоносного горизонта, деятельность которых наносит такой ущерб, принимать все коррективные меры для ликвидации или смягчения последствий такого ущерба.
My delegation believes that such a step could prejudice the stated goal of the treaty, namely, the strengthening of non-proliferation, the promotion of nuclear disarmament and universal accession, which remain necessary to give such an agreement the requisite political basis and credibility. Моя делегация считает, что такой шаг может нанести ущерб заявленной цели договора, а именно: укреплению режима нераспространения, поощрения ядерного разоружения и всеобщего присоединения, в которых по-прежнему сохраняется потребность для наделения такого соглашения необходимой политической основой и авторитетом.
(c) shall be deemed to carry on such activities through a permanent establishment in that other State if such activities last longer than a specified period of time. с) считается осуществляющим такую деятельность через постоянное представительство в этом другом государстве, если продолжительность такой деятельности превышает предусмотренный срок.
For its part, IAEA has a corresponding right and obligation to ensure that safeguards are applied on all such material, for the exclusive purpose of verifying that such material is not diverted to nuclear weapons or other nuclear explosive devices. Со своей стороны, МАГАТЭ имеет соответствующее право и обязанность обеспечивать, чтобы гарантии применялись ко всему такому материалу исключительно с целью проверки того, что такой материал не переключается на ядерное оружие или другие ядерные взрывные устройства.
The secretariat pointed out that the implementation of such projects was subject to the availability of extrabudgetary resources and that it had the capacity to undertake only one such project per year. Секретариат отметил, что реализация таких проектов зависит от наличия внебюджетных ресурсов и что его возможности позволяют ему осуществлять только один такой проект ежегодно.
If such research has been undertaken, has any plan of action been adopted with the aim of abolishing such practice? Если подобные исследования проводились, сообщите, был ли принят какой-либо план действий по отмене такой практики.
In that context, we welcome the actions undertaken by a number of nuclear-weapon States, in particular the EU member States that have declared such a moratorium and dismantled such installations. В этом контексте мы приветствуем действия, предпринятые рядом ядерных государств, в особенности государствами - членами ЕС, которые объявили такой мораторий и демонтировали такие установки.
She quoted the first paragraph of the introduction to the General Comment and said that the international community had to be able to take note of such a balanced text on such an important issue. Зачитав первый пункт введения этого замечания общего порядка, оратор отмечает, что международное сообщество должно иметь возможность принять к сведению такой сбалансированный и касающийся такого важного вопроса документ.
If such statistics are not available, please indicate steps the State party is taking to collect and publish such information; В случае отсутствия таких статистических данных просьба указать шаги, которые предпринимает государство-участник в целях сбора и опубликования такой информации;
The fact that no State had yet requested such assistance did not mean that the topic should be dropped from the Special Committee's agenda, since such provisions were precautionary. Тот факт, что пока ни одно государство не обратилось с просьбой о такой помощи, не означает, что эту тему следует исключить из повестки дня Специального комитета, поскольку такие положения носят предупредительный характер.
"[the carriage of such goods][such failure to inform]" "[перевозки такого груза][непредставления такой информации]"
The secretariat should inform the Committee of any such cases, at the latest at the next meeting of the Committee, and make available to it copies of any such correspondence received. Секретариату следует проинформировать Комитет о любых таких случаях самое позднее на следующем совещании Комитета и представить ему экземпляры любой такой полученной корреспонденции.
Engaging in such a procedure, as well as resorting to judicial review of adverse decisions, should have a suspensive effect in respect of such decisions. Участие в такой процедуре, а также применение процедуры пересмотра отрицательных решений в судебном порядке должны приводить к приостановке выполнения таких решений.
Even less so, if, as a result of such assimilation, the intention is to apply measures appropriate to maritime security or to combating transnational organized crime to such illegal fishing practices. И даже в еще меньшей степени с учетом того, что в результате такого сравнения возникает намерение предпринять шаги, осуществляемые для обеспечения безопасности на море или для борьбы с транснациональной организованной преступностью, в случае такой незаконной рыболовной практики.
Due to the number of possible competent authorities, to its federal structure and to the absence of an obligation to collect such data, Germany was unable to provide such information. С учетом количества возможных компетентных органов и ее федеральной структуры и отсутствия обязательств о сборе таких данных Германия не смогла представить такой информации.
Given the nature of the crimes that gave rise to such jurisdiction and the fact that its application was obligatory in such cases, national courts and accountability mechanisms at all levels should be strengthened. Учитывая характер преступлений, требующих применения такой юрисдикции, и то, что ее применение является обязательным в этих случаях, следует укреплять национальные суды и механизмы подотчетности на всех уровнях.
The establishment of such an academy has also gained international support with respect to football, tennis, track and field, and cricket, particularly considering the important role such a facility could play in addressing NCDs. Создание такой академии также получило поддержку со стороны международных федераций футбола, тенниса, легкой атлетики и крикета, в частности с учетом той важной роли, которую академия могла бы играть в борьбе с НИЗ.
However, should such savings materialize, this option proposes the use of such savings to supplement the funding otherwise attained through the charge against salaries. Однако в случае такой экономии этот вариант предусматривает использование сэкономленных средств для пополнения тех средств, которые в ином случае обеспечивались бы за счет сбора с расходов на выплату окладов.