UNEP plays an active role in supporting such training. |
ЮНЕП играет активную роль в оказании поддержки в организации такой профессиональной подготовки. |
Without such support, experience has showed that adjustment measures will fail. |
Опыт свидетельствует о том, что без такой поддержки меры по перестройке обречены на провал. |
Thirdly, women have equal rights with men to such participation. |
В-третьих, женщины имеют равные права с мужчинами в отношении участия в такой деятельности. |
Both the above-mentioned resolutions appeal for such support. |
Просьба об оказании такой поддержки содержится в обеих вышеназванных резолюциях. |
Some such training programmes are required for their promotion. |
В некоторых случаях прохождение такой программы профессиональной подготовки является необходимым условием повышения по службе. |
Before IMIS, delays in such processing were frequent and tolerated. |
До внедрения ИМИС задержки в процессе такой обработки были частым явлением и с ними мирились. |
In such circumstances small States needed international legal protection more than ever before. |
В такой обстановке малым государствам в большей степени, чем когда либо ранее, необходима международная правовая защита. |
No English sovereign has ever been granted such absolute power. |
Ни один из английских монархов никогда еще не был наделен такой безраздельной властью. |
In addition, 38 individuals attended without such financial assistance. |
Кроме того, 38 человек приняли участие в работе Симпозиума, не прибегая к такой финансовой помощи. |
It recommended that other States consider participating in such cooperative activities. |
Он рекомендовал и другим государствам рассмотреть вопрос о своем участии в такой совместной деятельности. |
We believe that such a legal instrument should also encompass children and men. |
Мы считаем, что такой правовой документ должен также включать положения, касающиеся детей и мужчин. |
We invite other countries to such training in Sweden. |
Мы призываем другие страны принять участие в такой подготовке в Швеции. |
He's such a loud prince. |
Я не Ёгу! Он такой крикливый царевич. |
These are the legal regulations for such care. |
К ним относятся предусмотренные законодательством нормы в области такой охраны. |
Fortunately, many countries were working towards putting a stop to such practices. |
К счастью, многие страны принимают меры, направленные на то, чтобы положить конец такой практике. |
I will do my part to help develop such a strategy. |
Со своей стороны, я сделаю все, чтобы помочь в выработке такой стратегии. |
Accordingly, information relating to such employment was limited. |
В силу этого информация, касающаяся такой занятости, является ограниченной. |
The capital costs of such replacements are very high. |
Капитальные затраты, связанные с такой заменой, являются очень высокими. |
In addition, such support would not be unconditional. |
Кроме того, предоставление такой поддержки возможно лишь при определенных обстоятельствах. |
Even local moneylenders often face high screening costs to reduce such dangers. |
Даже местные кредиторы зачастую несут большие расходы в связи с выявлением потенциальных клиентов для уменьшения такой опасности. |
A few cannot provide such access because of site and/or other technical constraints. |
В отдельных же зданиях обеспечить такой доступ не представляется возможным в силу их месторасположения и/или по другим техническим причинам. |
JIU could recruit system-wide but such an approach met with practical difficulties. |
ОИГ может провести набор в рамках всей системы, однако такой подход наталкивается на трудности практического характера. |
It also notes where uncertainties remain regarding such information. |
В ней также указываются те области, где по-прежнему нет определенности в отношении достоверности такой информации. |
Strikingly, no government represented here is on record opposed to starting such work. |
Как ни странно, но ни одно из представленных здесь правительств официально не выступает против начала такой работы. |
In such endeavours, the Fund will continue its central catalytic role while minimizing moral hazard. |
В контексте такой деятельности Фонд будет продолжать выполнять свои основные функции по стимулированию, одновременно обеспечивая сведение к минимуму моральных издержек. |