The paper suggests a framework for such procedure. |
В докладе излагаются основные элементы такой процедуры. |
This has proven completely inadequate for dealing with such a complex problem as maternal mortality reduction. |
Этот подход оказался абсолютно неподходящим для решения такой сложной проблемы, как сокращение коэффициента материнской смертности. |
Adolescents must be fully involved in the design of such information and services. |
Подростков необходимо привлекать к всестороннему участию в подготовке такой информации и услуг. |
Early warnings and the effective dissemination of such information are the keys to disaster prevention and reduction. |
Раннее предупреждение и эффективное распространение такой информации имеет ключевое значение для предотвращения и уменьшения опасности стихийных бедствий. |
The European Court furthermore stated that such are the demands of pluralism, tolerance and broadmindedness without which there can be no democratic society. |
Кроме того, Европейский суд заявил, что такой подход обусловлен требованиями плюрализма, терпимости и широты взглядов, без которых не может существовать демократическое общество. |
Some delegations pointed out that there was not such an agreement. |
Некоторые делегации отметили, что такой договоренности не было. |
The Government should be encouraged to prevent such practices and to respect internationally recognized principles regarding independence of the media. |
К правительству необходимо обратиться к призывом отказаться от такой практики и следовать международно признанным принципам невмешательства в деятельность СМИ. |
The criteria for such support should be the outlet's openness to different opinions in its editorial policy. |
Критерием для оказания такой поддержки должна быть открытость органа массовой информации в плане доступности для выражения различных мнений. |
At this time, there is no compulsory military service in the United States; all such service is voluntary. |
В настоящее время в Соединенных Штатах отсутствует обязательная военная служба - все виды такой службы являются добровольными. |
This method of recording information into the custody journal is susceptible to abuse, despite the safeguards developed to prevent such abuse. |
Такой метод регистрации данных в журнале для задержанных открывает дорогу злоупотреблениям, несмотря на меры, которые были приняты для недопущения таких злоупотреблений. |
The Sub-Commission entrusted Mr. Eide with the task of preparing a working paper containing suggestions for such a programme. |
Комиссия поручила г-ну Эйде подготовить рабочий документ, содержащий предложения по такой программе. |
Accordingly, a number of recommendations regarding measures for the total elimination of such practices have been made by the States concerned. |
Поэтому заинтересованные государства разработали ряд рекомендаций относительно принятия мер по полному искоренению такой практики. |
However, compliance with such a duty does not in itself relieve the wrongdoing State of its responsibility. |
Вместе с тем выполнение такой обязанности само по себе не освобождает государство-правонарушителя от его ответственности. |
She stressed the fact that such a permanent forum should be representative and thus be based on the principle of democratic balance. |
Она подчеркнула, что такой соответствующий форум должен быть представительным и должен основываться на принципе демократического баланса. |
Formerly, article 19 of the Labour Code limited such work by minors exclusively to industrial establishments. |
Применявшаяся до этого статья 19 Трудового кодекса предусматривала выполнение несовершеннолетними такой работы исключительно на промышленных предприятиях. |
These allow developers easier access to the areas, but the effects of such industrialization destroy the lands. |
Эти работы позволяют лицам, ответственным за развитие, иметь более легкий доступ к соответствующим территориям, но последствия такой индустриализации приводят к ухудшению качества земель. |
Any such role would require careful consideration by the Secretary-General and the Security Council. |
Вопрос о любой такой роли потребует от Генерального секретаря и Совета Безопасности тщательного рассмотрения. |
We also count on material support for such an operation from the international community. |
Мы рассчитываем и на материальную поддержку такой операции со стороны международного сообщества. |
To conduct such an operation, an additional 2,000 troops would be required. |
Для проведения такой операции потребуются еще 2000 военнослужащих. |
The recent developments in Bihac prompted such action but the boundaries for other safe areas remain undefined. |
Недавние события в Бихаче побудили к принятию такой меры, однако границы других безопасных районов по-прежнему не определены. |
In short, such a mandate would be incompatible with the role of UNPROFOR as a peace-keeping force. |
Короче говоря, такой мандат был бы несовместимым с ролью СООНО как силы по поддержанию мира. |
A decision on such a request must be taken by the Secretary-General after consultation with the members of the Security Council. |
Решение о такой просьбе должно будет приниматься Генеральным секретарем после консультаций с членами Совета Безопасности. |
It was the sincere hope of the Board that such a step would not be necessary. |
Совет выражает искреннюю надежду на то, что такой шаг не потребуется . |
Had the conflict still been in progress, the prospect of deterring attacks might have warranted such a step. |
В случае продолжения конфликта возможность предупреждения нападений могла бы оправдать такой шаг. |
Some of them have recently reiterated their opposition, in view of demands for such contributions. |
Ввиду просьб о такой помощи некоторые из них в последнее время вновь заявили о своих возражениях. |