| This reduces the total qualitative benefit assessment of such a measure. | Это снижает размер общей качественной оценки выгод, обеспечиваемых за счет реализации такой меры. |
| High-resolution satellite imagery is essential for obtaining such land surface information. | Для получения такой информации о земной поверхности необходимо использовать спутниковые снимки с высоким разрешением. |
| And such cannot stand separate from the empowerment of women. | И такой процесс не может быть изолирован от процесса обеспечения и расширения прав женщин. |
| A special normative can be requested to organise such trainings. | Для организации такой формы обучения, возможно, потребуется сделать запрос о выделении дополнительных средств. |
| Most of the visited countries expressed interest in such activities. | Большинство стран, в которые были совершены поездки, выразили заинтересованность в осуществлении такой деятельности. |
| It also ensured that these countries would benefit from such activities. | Она также обеспечила возможность того, чтобы эти страны получили соответствующие выгоды в результате осуществления такой деятельности. |
| The current financial crisis made such mainstreaming a categorical imperative. | Нынешний финансовый кризис говорит о том, что такой подход является категорической императивой. |
| Current developments preclude such an option. | Нынешняя ситуация в стране не дает такой возможности. |
| Experience showed that such an approach never worked. | Опыт показывает, что такой подход никогда не дает положительных результатов. |
| More information on any such activities would be welcome. | Она была бы признательна за предоставление дополнительной информации о такой деятельности. |
| A non-judicial body could not be described has having such functions. | Несудебный орган не может быть описан таким образом, поскольку он не имеет такой функции. |
| Most developing countries have not benefited from such expansion. | При этом большинство развивающихся стран не получают никаких выгод от расширения такой деятельности. |
| RE technologies might be considered within such a group. | Технологии в области ВЭ можно было бы отнести к такой группе. |
| I never knew Kennedy had such a temper. | Никогда не знал, что у Кеннеди был такой бурный темперамент. |
| Yet they brutalize each other with such intensity. | В то же время они с такой жестокостью истребляют друг друга... |
| I would gladly embrace a religion of such charity. | Я с радостью принял бы религию, полную такой любви к ближнему. |
| I am undeserving of such honour. | Я недостоин такой чести. Подозреваю, что достойны. |
| To run such a large website and such a large tracker technically. | Ведь запустить такой большой сайт и такой же большой трекер технически тяжело. |
| One such course is the civilian pre-deployment training conducted at UNLB. | Одним из примеров такой подготовки является курс учебной подготовки гражданского персонала перед его развертыванием, который проводится на БСООН. |
| The participants stressed the importance of having continued access to such hands-on training workshops in the future and requested the CGE to explore options and means of providing such technical assistance at the in-country level. | Участники подчеркнули важность сохранения доступа к таким учебным совещаниям-практикумам в будущем и просили КГЭ изучить возможности и пути предоставления такой технической помощи на страновом уровне. |
| States parties may determine the modalities of such review by a higher tribunal, based on their legal traditions and applicable legislation, provided that such substantive review is undertaken. | Государства-участники могут определять условия такого пересмотра вышестоящей судебной инстанцией на основе их правовых традиций и применяемого права при условии, что проводится такой пересмотр дела по существу. |
| The Committee requests the State party to provide information as to the measures taken to organize such training and reiterates its readiness to support such activities. | Комитет просит государство-участник предоставить информацию относительно мер, принятых для организации такой подготовки, и вновь заявляет о своей готовности оказывать поддержку таким мероприятиям. |
| The appointment, in advance, of international cooperation focal points within such authorities might facilitate timely communication between the central and the executing authorities, if and when such a request is received. | Заблаговременное назначение координаторов по вопросам международного сотрудничества в рамках таких органов может способствовать обеспечению своевременной связи между центральными и исполнительными органами при получении такой просьбы. |
| Since we have not been faced with such a situation, we have not had to produce such values. | Поскольку мы не сталкивались с такой ситуацией, такие оценки нами не вводились. |
| As a point of departure for such a discussion, this paper suggests some elements to be considered in such a discussion. | В качестве отправной точки для такого обсуждения в настоящем документе предлагаются некоторые элементы, которые надлежит рассмотреть в ходе такой дискуссии. |