| Its effect was to limit the instances in which a State could be responsible for the acts of such an organization. | В результате проект статьи ограничивает случаи, когда государство может нести ответственность за действия такой организации. |
| The proposed rule of law assistance unit would be the appropriate place for the coordination of such activities. | Предлагаемое подразделение по содействию верховенству права будет подходящим местом для координации такой деятельности. |
| Convening such an international conference would give concrete form to the resolve of our Heads of State and Government expressed in the Millennium Declaration. | Созыв такой международной конференции придал бы конкретные формы решимости глав наших государств и правительств, выраженной в Декларации тысячелетия. |
| The practice or policy considerations on which such a principle would be based were unclear. | Практические или политические соображения, на которых мог бы основываться такой принцип, представляются неясными. |
| It was, of course, for Member States to propose such a bargain. | Такой вариант должны предложить, разумеется, сами государства-члены. |
| Examples, however, of such blatant disguised extradition are rare. | Однако примеры такой явно скрытой экстрадиции редки. |
| Practical problems may arise in situations in which the national cannot provide such information. | В тех случаях, когда гражданин не может предоставить такой информации, могут возникнуть практические проблемы. |
| The detention of an alien in such a situation would be subject to international human rights standards contained in treaties. | Содержание иностранца под стражей в такой ситуации обусловлено применением международных правовых стандартов прав человека, содержащихся в договорах. |
| However, most of the international organizations do not perform such an activity. | Между тем большинство международных организаций такой деятельностью не занимаются. |
| However, the wording of draft article 2, paragraph (a), is intended to avoid such mischaracterizations. | Однако формулировка пункта (а) проекта статьи 2 предназначена для недопущения такой путаницы. |
| This example alone demonstrates the problems of legal security that would result from such an approach. | Этого примера достаточно, чтобы продемонстрировать те проблемы юридической определенности, которые может породить такой подход. |
| A comment was made that the Latin numbering of articles could be problematic for users unfamiliar with such numbering. | Было высказано замечание о том, что нумерация статей латинскими цифрами может вызвать трудности у пользователей, не знакомых с такой нумерацией. |
| If such a mechanism existed, she would welcome information on its mandate and funding. | Если такой механизм существует, оратор хотела бы получить сведения о его полномочиях и порядке финансирования. |
| Please indicate measures being taken to amend this Act and indicate the time frame anticipated for such reform. | Просьба указать меры, которые предпринимаются для внесения поправок в этот закон, и предполагаемые сроки проведения такой реформы. |
| One such training course was held in 2004. | В 2004 году был организован один такой учебный курс. |
| A party to such an assembly can be someone who joins it informally without asking for formal membership. | Участником такой ассоциации может считаться любое лицо, которое примыкает к ней даже неформально, не ходатайствуя о формальном членстве. |
| Galway city is operating such a plan. | В городе Голуэй такой план уже осуществляется. |
| Moreover, provisions of the Omani Criminal Law leave no scope for such practices. | Кроме того, положения оманского уголовного законодательства не оставляют места для такой практики. |
| She handles such property with her husband on equal footing. | Она распоряжается такой собственностью наравне с мужем. |
| Noting that sectoral action conducted by individual ministries required a coordinating mechanism, she sought clarification on the existence of such machinery. | Отметив, что предпринимаемые отдельными министерствами отраслевые действия нуждаются в координационном механизме, оратор просит пояснить, существует ли такой механизм. |
| The economic and social factors conducive to such trafficking were not present, and it ran counter to the national culture. | Экономические и социальные факторы, способствующие такой торговле, отсутствуют, и к тому же это явление противоречит национальной культуре. |
| Follow-up was ensured through such mechanisms as CODISRA. | Последующие действия осуществлялись через такой механизм, как КОДИСРА. |
| Few other countries had adopted such a plan. | Такой план разработали всего лишь несколько стран. |
| Jordan proposes to compensate for the ecological damage by creating an artificial reef and seeks compensation for the cost of constructing such a reef. | Иордания предполагает возместить экологический ущерб за счет создания гряды искусственных рифов и испрашивает компенсацию в отношении расходов на сооружение такой гряды. |
| These circumstances will surely have consequences for the rights of the children born of such pregnancies. | Эти обстоятельства, естественно, будут иметь последствия для прав детей, родившихся вследствие такой беременности. |