Its effect was to limit the instances in which a State could be responsible for the acts of such an organization. |
В результате проект статьи ограничивает случаи, когда государство может нести ответственность за действия такой организации. |
The proposed rule of law assistance unit would be the appropriate place for the coordination of such activities. |
Предлагаемое подразделение по содействию верховенству права будет подходящим местом для координации такой деятельности. |
Convening such an international conference would give concrete form to the resolve of our Heads of State and Government expressed in the Millennium Declaration. |
Созыв такой международной конференции придал бы конкретные формы решимости глав наших государств и правительств, выраженной в Декларации тысячелетия. |
The practice or policy considerations on which such a principle would be based were unclear. |
Практические или политические соображения, на которых мог бы основываться такой принцип, представляются неясными. |
It was, of course, for Member States to propose such a bargain. |
Такой вариант должны предложить, разумеется, сами государства-члены. |
Examples, however, of such blatant disguised extradition are rare. |
Однако примеры такой явно скрытой экстрадиции редки. |
Practical problems may arise in situations in which the national cannot provide such information. |
В тех случаях, когда гражданин не может предоставить такой информации, могут возникнуть практические проблемы. |
The detention of an alien in such a situation would be subject to international human rights standards contained in treaties. |
Содержание иностранца под стражей в такой ситуации обусловлено применением международных правовых стандартов прав человека, содержащихся в договорах. |
However, most of the international organizations do not perform such an activity. |
Между тем большинство международных организаций такой деятельностью не занимаются. |
However, the wording of draft article 2, paragraph (a), is intended to avoid such mischaracterizations. |
Однако формулировка пункта (а) проекта статьи 2 предназначена для недопущения такой путаницы. |
This example alone demonstrates the problems of legal security that would result from such an approach. |
Этого примера достаточно, чтобы продемонстрировать те проблемы юридической определенности, которые может породить такой подход. |
A comment was made that the Latin numbering of articles could be problematic for users unfamiliar with such numbering. |
Было высказано замечание о том, что нумерация статей латинскими цифрами может вызвать трудности у пользователей, не знакомых с такой нумерацией. |
If such a mechanism existed, she would welcome information on its mandate and funding. |
Если такой механизм существует, оратор хотела бы получить сведения о его полномочиях и порядке финансирования. |
Please indicate measures being taken to amend this Act and indicate the time frame anticipated for such reform. |
Просьба указать меры, которые предпринимаются для внесения поправок в этот закон, и предполагаемые сроки проведения такой реформы. |
One such training course was held in 2004. |
В 2004 году был организован один такой учебный курс. |
A party to such an assembly can be someone who joins it informally without asking for formal membership. |
Участником такой ассоциации может считаться любое лицо, которое примыкает к ней даже неформально, не ходатайствуя о формальном членстве. |
Galway city is operating such a plan. |
В городе Голуэй такой план уже осуществляется. |
Moreover, provisions of the Omani Criminal Law leave no scope for such practices. |
Кроме того, положения оманского уголовного законодательства не оставляют места для такой практики. |
She handles such property with her husband on equal footing. |
Она распоряжается такой собственностью наравне с мужем. |
Noting that sectoral action conducted by individual ministries required a coordinating mechanism, she sought clarification on the existence of such machinery. |
Отметив, что предпринимаемые отдельными министерствами отраслевые действия нуждаются в координационном механизме, оратор просит пояснить, существует ли такой механизм. |
The economic and social factors conducive to such trafficking were not present, and it ran counter to the national culture. |
Экономические и социальные факторы, способствующие такой торговле, отсутствуют, и к тому же это явление противоречит национальной культуре. |
Follow-up was ensured through such mechanisms as CODISRA. |
Последующие действия осуществлялись через такой механизм, как КОДИСРА. |
Few other countries had adopted such a plan. |
Такой план разработали всего лишь несколько стран. |
Jordan proposes to compensate for the ecological damage by creating an artificial reef and seeks compensation for the cost of constructing such a reef. |
Иордания предполагает возместить экологический ущерб за счет создания гряды искусственных рифов и испрашивает компенсацию в отношении расходов на сооружение такой гряды. |
These circumstances will surely have consequences for the rights of the children born of such pregnancies. |
Эти обстоятельства, естественно, будут иметь последствия для прав детей, родившихся вследствие такой беременности. |