The full democratization of international relations is not possible without such democratization of internal political systems. |
Полная демократизация международных отношений невозможна без такой же демократизации внутренних политических систем. |
No one can imagine such a peace as long as Lebanese soil remains illegally occupied by foreign troops. |
Невозможно представить такой мир до тех пор, пока ливанская земля остается незаконно оккупированной иностранными войсками. |
If such a practice could be proved to exist, the United States Government would condemn it in the strongest terms. |
Если бы существование такой практики было доказано, то правительство Соединенных Штатов решительно осудило бы ее. |
Pursuant to the request of the Subcommittee, the report focuses on the likely organization, funding and logistical implications of holding such a conference. |
В соответствии с просьбой Подкомитета доклад делает упор на возможной организации, финансировании и материально-технических последствиях проведения такой конференции. |
We hope, therefore, that such a seminar is held in the near future. |
Поэтому мы надеемся, что такой семинар состоится в ближайшем будущем. |
This has the advantage of furthering discussion of the site and the cost of such a Conference. |
Достоинство этого документа и в том, что он дает дополнительный толчок обсуждению вопросов, связанных с местом проведения такой конференции и сопутствующих ей затрат. |
The success of such a conference will depend on the quality of the preparatory work that this Committee must undertake. |
Успех такой конференции будет зависеть от качественного уровня той подготовительной работы, которую данному Комитету предстоит провести. |
But we are yet to be convinced fully of the need for such a conference. |
Однако мы пока не полностью уверены в необходимости созыва такой конференции. |
At the same time, my delegation has stressed that careful consideration of the objectives of such a conference is essential. |
В то же самое время моя делегация подчеркивала, что тщательное рассмотрение целей такой конференции является основополагающим условием. |
They looked to a large State, usually the metropolitan Power, to provide such protection. |
В поисках такой защиты они обращаются к более крупному государству, как правило к метрополии. |
The embryonic new international order, freed of all uncertainty and threats of instability, will emerge from such a development. |
Новый зарождающийся порядок, свободный от всяких неопределенностей и угроз нестабильности, будет результатом такой эволюции. |
The prerequisites for such support exist and are being created. |
Предпосылки для такой поддержки существуют и создаются. |
That is why, two years ago, all the participants in the Conference showed such enthusiasm and sincerity. |
Именно поэтому два года тому назад все участники Конференции продемонстрировали такой энтузиазм и искренность. |
We are studying the proposal seriously, especially in view of current events that highlight the need for the establishment of such an arrangement. |
Мы внимательно изучаем это предложение, в особенности в свете происходящих в настоящее время событий, подчеркивающих необходимость создания такой системы. |
We look forward with interest to such a conference, and we pledge our support. |
Мы с интересом ждем проведения такой конференции и заранее выражаем ей нашу поддержку. |
The transfer of such modern technology to the developing countries is essential. |
Передача такой современной технологии развивающимся странам имеет очень важное значение. |
Beyond a certain point, however, such an approach runs into a number of practical and administrative difficulties. |
Вместе с тем на определенном этапе такой подход может привести к ряду практических и административных сложностей. |
In order for genuine peace to reign in the region, such peace should be comprehensive and just. |
Для того чтобы в регионе действительно установился подлинный мир, такой мир должен быть веобъемлющим и сраведливым. |
The convening of such a Summit was timely and broke new ground, thus deserving our appreciation. |
Созыв такой встречи на высшем уровне оказался своевременным, открыл новые перспективы и тем самым заслуживает нашей высокой оценки. |
It provides a mechanism for extending the Convention's protections to such personnel by way of a declaration of the Security Council or the General Assembly. |
В ней содержится механизм для распространения защиты на такой персонал путем принятия заявления Советом Безопасности или Генеральной Ассамблеей. |
The full democratization of international relations is not possible without such democratization of internal political systems. |
Полная демократизация международных отношений невозможна без такой же демократизации внутренних политических систем. |
No one can imagine such a peace as long as Lebanese soil remains illegally occupied by foreign troops. |
Невозможно представить такой мир до тех пор, пока ливанская земля остается незаконно оккупированной иностранными войсками. |
If such a practice could be proved to exist, the United States Government would condemn it in the strongest terms. |
Если бы существование такой практики было доказано, то правительство Соединенных Штатов решительно осудило бы ее. |
Pursuant to the request of the Subcommittee, the report focuses on the likely organization, funding and logistical implications of holding such a conference. |
В соответствии с просьбой Подкомитета доклад делает упор на возможной организации, финансировании и материально-технических последствиях проведения такой конференции. |
We hope, therefore, that such a seminar is held in the near future. |
Поэтому мы надеемся, что такой семинар состоится в ближайшем будущем. |